Juristische Bücher

Law

Casus

Hermeneutik

Eindeutigkeit

Wissenschaft

Justitia

المصطلحات المُتخصّصة

Consultancy

Déduction

De jure

Aktensuche

Recht

Discretion

Evidence

OR

Syllogismes

Kasuistik

ab ovo

Kalkül

Lex contractus

opportunità

Slide background

24/7

الأصل

affidabilità

puntual

晝夜平分

intercultural

Циферблат круглый

Language experts

Zweite Zeitzone

Meridian

Augenblick

en un abrir y cerrar de ojos

focus

en un clien d’oeil

in un batter d’occhio

Kondenzstreifen

Sehnsucht

horizons

saudades

libertad

meeting point

Heimat

Hintergrund

злободневный

point of view

al corrente

actualidades

compréhension

presente

Bleifstifte

Wissen

oстрое перо

طاولة مستديرة

educazione

affûter

Know-how

doelgericht

organised

accuratezza

Bücherstapel

Recherche

plurilinguismo

компетентность

خبرة

à jour

bijscholing

immersion

Beglaubigte Übersetzungen
Diction ist Ihr Partner für beglaubigte Übersetzungen

Factsheet Recht als PDF

Beglaubigte Übersetzungen von amtlichen Dokumenten sind eine wortgetreue und rechtlich verbindliche Wiedergabe der Originaltexte. Die beglaubigte Unterschrift des Übersetzers garantiert also die Vollständigkeit und die Korrektheit Ihrer Übersetzung und macht sie damit rechtsgültig.

Wir arbeiten in allen Sprachen und Textformaten und sind 24/7 an 365 Tagen im Jahr für Sie da. Unsere Rechtsübersetzer fertigen täglich beglaubigte Übersetzungen in vielen Sprachen an. Profitieren Sie von unserem routinierten Inhouse-Team unter der Leitung der Juristin Gianna Halter (MLaw) sowie von unserem breiten Expertennetzwerk, darunter Anwälte, Rechtswissenschaftler und Notare, die erwiesene Spezialisten in ihrem Fachgebiet sind.

Beglaubigte Übersetzungen benötigen Sie unter anderem für folgende Dokumente:

  • Heiratsurkunde
  • Geburtsurkunde
  • Ausweis
  • Maturazeugnis
  • Masterdiplom
  • Bachelordiplom
  • Medizinisches Gutachten
  • Vertrag
  • Strafregisterauszug
  • Gerichtsurteil
  • Handelsregisterauszug
  • Versicherungsnachweis

Nutzen Sie unser Vier-Augen-Prinzip

Beglaubigte Übersetzungen erfolgen bei Diction nach dem Vier-Augen-Prinzip. Das bedeutet, dass Ihre Texte immer von zwei Spezialisten bearbeitet werden, die über viel Erfahrung mit Urkunden, Zeugnissen und anderen amtlichen Dokumenten verfügen. Wichtig sind beispielsweise folgende Besonderheiten:

  • Die Übersetzung muss alle handschriftlichen Zusätze, Wasserzeichen, Stempel, Unterschriften, verblichene Stellen, Flecken usw. erwähnen.
  • Layout und Schriftbild, also Abstände, Spalten, Kursivschrift usw., müssen dem Original so weit wie möglich entsprechen.
  • Anmerkungen des Übersetzers sind deutlich in eckigen Klammern und mit dem Zusatz «Anm. d. Übers.» zu kennzeichnen.
  • Fehler im Ausgangstext dürfen im Text selbst nicht berichtigt werden, aber der Übersetzer sollte in eckigen Klammern darauf hinweisen und den Fehler dort auch berichtigen.
  • Beglaubigte Übersetzungen werden mit dem Stempel, der Unterschrift und der Erklärung des Übersetzers bzw. des Notars versehen.

Benötigen Sie ein Apostille?

Wenn Sie Ihr Schweizer Dokument fürs Ausland benötigen, verlangt die ausländische Behörde meist zusätzlich eine Apostille (oder Überbeglaubigung) durch die Staatskanzlei. Damit wird die Echtheit der Unterschrift des Notars oder des vereidigten Übersetzers bestätigt. Gerne übernehmen wir für Sie nach der Übersetzung noch den Gang zur Staatskanzlei und lassen die Apostille anbringen.

Datenschutz

Ihren Datenschutz nehmen wir sehr ernst: Alle Diction-Server befinden sich in einem rund um die Uhr bewachten, abgeschlossenen Rack in unserem hochsicheren Rechenzentrum (zertifiziert nach ISO 22301 und ISO 27001 sowie FINMA-RS-08/7-konform). Wir benutzen ausschliesslich Diction-eigene Server, keine Cloud-Lösungen oder Server von Drittanbietern. Zudem verfügen wir über einen FTP-Server und bieten selbstverständlich Kurierservice und Lieferung an.

Nehmen Sie mit uns Kontakt auf.

Gianna Halter

Gianna Halter

Leiterin Fachbereich Recht, MLaw,
T 41 81 750 53 46, finlaw@diction.ch

Nach ihrer intensiven zweisprachigen Ausbildung in Rechtswissenschaften an der Universität Fribourg und Stationen in internationalen Unternehmen sorgt sie nun als Leiterin des Diction-Fachbereichs Recht dafür, dass bei den anspruchsvollen juristischen Dokumenten unserer Kunden jeder Ausdruck sitzt. Sie selbst sitzt aber gar nicht gerne: Die aktive Bündnerin liebt die Berge und tankt in der Natur sowie auf Reisen immer wieder Kraft für täglich neue Herausforderungen. Und ohne gute (Rock-)Musik – am liebsten live – geht gar nichts …

Noch Fragen zur beglaubigten Übersetzung?

Unser Team Recht unter der Leitung von Gianna Halter ist jetzt für Sie da und hilft Ihnen gerne weiter.

T +41 81 750 53 46
finlaw@diction.ch

Diction Fachbereich Recht
Rechtsübersetzer direkt aus der Praxis

Was ist Kunden bei der Übersetzung von Rechtstexten wichtig? Die Leiterin des Diction-Fachbereichs Recht ist selbst Juristin und war jahrelang im Bereich Compliance tätig. Daher weiss sie: Das A und O bei Rechtsübersetzungen ist die korrekte Fachterminologie. Und für sie persönlich auch die echte Freude an der spannenden Arbeit mit Sprache und Recht.

Was unsere Kunden über uns sagen

Exakt, sorgfältig und schnell

Das Thema Compliance hat bei Samsung höchste Priorität – in allen Regionen und Sprachen. Deshalb vertrauen wir bei Rechtstexten auf die Fachübersetzer von Diction, die exakt, sorgfältig und schnell arbeiten und ein profundes Expertenwissen aus der Rechtspraxis mitbringen. Zudem werden die Aufträge schnell und flexibel erledigt.

Andreas BeyerHead of Legal & Compliance,
Samsung Electronics Switzerland GmbH

Auch Expresse immer pünktlich und sorgfältig

Das Diction-Team ist nicht nur kompetent und freundlich, sondern erledigt Aufträge auch stets punktgenau – sprachlich wie zeitlich. Ob angekündigte Arbeiten oder Schnellschüsse: Die Proofs und Übersetzungen treffen wunschgemäss ein und büssen auch bei Zeitknappheit nichts an Qualität ein. Diese Zuverlässigkeit und Disponibilität der Sprachprofis erleichtern unsere Arbeit ungemein. Ein grosses Dankeschön dem Diction-Team für die tolle Zusammenarbeit.

Piette Ruhstaller Cornèr Bank AG, Cornèrcard

Häufig gestellte Fragen

Wann brauche ich eine beglaubigte Übersetzung meines Dokuments?

Wenn offizielle administrative Dokumente wie Heirats- und Geburtsurkunden, Zeugnisse, Patente, Gerichtspapiere als Übersetzung vorgelegt werden, müssen sie notariell beglaubigt sein, um anerkannt zu werden. Beglaubigte Übersetzung bedeutet, dass die Unterschrift des Übersetzers die Korrektheit und Vollständigkeit der Übersetzung garantiert. Gerne übernehmen wir für Sie die notarielle Beglaubigung Ihrer Übersetzung.

Wie laufen bei Ihnen beglaubigte Übersetzungen ab?

Schicken Sie uns gerne das Dokument per E-Mail senden oder bringen Sie es bei uns im Büro in Buchs oder St. Gallen vorbei. Wir müssen wissen, in welche Sprache und für welches Land Sie Ihr Dokument übersetzen lassen möchten. Lassen Sie es uns wissen, wenn es besonders eilig ist, wir richten uns gerne nach Ihren Bedürfnissen. Ein muttersprachlicher Fachübersetzer übersetzt Ihr Dokument, und die Übersetzung wird im Anschluss noch von einer erfahrenen zweiten Fachperson genau geprüft. Die beglaubigte Übersetzung erhalten Sie dann entweder postalisch oder persönlich. Ein E-Mail-Versand ist im Fall von beglaubigten Übersetzungen nicht möglich, da nur die unterschriebene und gestempelte Originalversion der Übersetzung rechtsgültig ist.

Wir sind Sprach- und Sponsoringpartner:

Swiss Award Corporate Communications Finance Forum Liechtenstein B2Run Switzerland Innovation Neue Zürcher Compliance-Konferenz Swiss Marketing Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften Special Olympics Switzerland

Auftrag erteilen

Wir sind JETZT persönlich und ohne Anrufbeantworter für Sie da.
Rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.

Rufen Sie uns unter +41 81 750 53 33 an,
senden Sie uns eine (lange, kurze, wortkarge) E-Mail an info@diction.ch
oder nutzen Sie das einfache Kontaktformular:

 

 

 

Bitte füllen Sie alle mit * markierten Felder aus.

Datenspeicherung*

Sie vermissen ein Online-Auftragsformular zum Senden mit der Maus? Lesen Sie unseren Blogbeitrag.

Call Me Back

Bitte füllen Sie alle mit * markierten Felder aus.

Sofort-Offerte

 

 

Bitte füllen Sie alle mit * markierten Felder aus.