La Navidad entre dos culturas

Ya llegó de nuevo la época del año en la que se llenan las estanterías de los supermercados con dulces y adornos navideños. Y no importa que aquí, en una parte calidad y costera de España, haga todavía calor. Todos hemos comprado ya un turrón o un algún Papá Noel de chocolate, así como el … Weiterlesen La Navidad entre dos culturas

Ich stecke in einer Mühle

Ich hatte mir stets vorgestellt, dass man seine Muttersprache nie verlernen würde. Meine beste Freundin – als die ich sie noch immer ganz automatisch bezeichne – hat mich aber eines Besseren belehrt.

No gain but pain: Oktoberfest 2015

Der Himmel ist grau, es ist Montag. Eine Stadt steht still. Der Duft nach gebrannten Mandeln und heisser Bratwurst hat sich in kalte Luft aufgelöst. Der Himmel ist grau, es ist Mittwoch. Eine Stadt bewegt sich in Zeitlupe. Sie wirkt ungelenk, orientierungslos, erschlagen – als hätte sie eine schwere Grippe durchlebt.

Spracherwerb für Empiriker

Wer ist eigentlich für Sprachlehrpläne verantwortlich? Und warum ist es anscheinend zwingend, dass die keinerlei Bezug zur Realität des (Sprach-)Lebens haben? Was soll der Mensch zum Beispiel mit dem für höfliche französische Konversation offenbar unerlässlichen «moissonneuse-batteuse» anfangen – ausser ihn zum unpassendsten Zeitpunkt ins Gespräch einzuflechten, um zu demonstrieren, dass man zwar die französische Grammatik … Weiterlesen Spracherwerb für Empiriker

Vom Übersetzen «unübersetzbarer» Begriffe – Eine kleine deutsch-französische Reise

Übersetzer sind ein sonderbares Völkchen. Sie zerbrechen sich den lieben langen Tag den Kopf über Dinge, die anderen Menschen – mit Verlaub – einfach Wurst sind. Wie bitte? Haben Sie «Wurst» gesagt? Na, das ist wieder typisch Deutsch. Mein (französischer) Papa war Mathelehrer und sagte in dem Fall gerne: «Ça m’est complètement équilatéral!» «Egal» fand … Weiterlesen Vom Übersetzen «unübersetzbarer» Begriffe – Eine kleine deutsch-französische Reise

La necesidad de escribir bien

Cada vez es más frecuente encontrarnos con mensajes tales como Hla! Kmo stas?X aki to bien!!Muxo frio y pco sol!kndo t viens?T exo de mens!Bss o como #MeSientoBienYqueLoSepaTOdoElmUNDO. Hoy en día, es casi inevitable no toparse con estos textos codificados. Es cierto que el mensaje llega así más rápido al receptor, pero la verdad es: … Weiterlesen La necesidad de escribir bien