Having Diction as a central point of contact for all the foundation’s language needs was absolutely essential for this complex project. As part of our all-inclusive service, the language teams collaborate directly with the terminologists, which means that the selected terms can be immediately checked and amended if necessary.
While our French and English teams were proofreading the Switzerland Innovation website directly in the CMS, our terminologist extracted important terms in both languages and created a database of equivalents for the relevant German source terms. This task was particularly complicated when dealing with German terms for which there were several different possible translations in the target languages. We consulted with the client to establish whether we should document all the possible translations in the corporate language guide and whether a preferred translation should be specified. This close collaboration with the client allowed us to find the perfect solution for even the trickiest terms.
The final list will be integrated into a terminology management tool, which will ensure fast and reliable access to the terms that make up the company’s corporate language.
Working on corporate language is an ongoing process, so Diction will be continually developing the project in collaboration with the Switzerland Innovation foundation, and this is something we are really looking forward to.