{"id":259,"date":"2025-07-15T22:14:36","date_gmt":"2025-07-15T20:14:36","guid":{"rendered":"https:\/\/great-villani.92-205-165-115.plesk.page\/?page_id=259"},"modified":"2026-01-30T10:14:09","modified_gmt":"2026-01-30T09:14:09","slug":"terminologie","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/how-we-work\/plan\/terminology\/","title":{"rendered":"Terminology"},"content":{"rendered":"<h1>Terminologie<\/h1>\n<h2>Euer Glossar f\u00fcr Mensch und Maschine<\/h2>\n<div>\n<p>Eure Markensprache weckt Emotionen und schafft Vertrauen bei den Zielgruppen \u2013 dank einer klar definierten Corporate Language. Wenn ihr eure Terminologie aktuell haltet und in ein effektiv nutzbares Format bringt, freut sich sowohl die menschliche als auch die k\u00fcnstliche Intelligenz. In all euren Sprachen.<\/p>\n<\/div>\n<h2>Was ist Terminologie, und wie nutzt man sie am besten?<\/h2>\n<div>\n<p>Terminologie ist die Gesamtheit des Firmenwortschatzes, also branchentypische Fachbegriffe, Produktnamen, Firmennamen, Markennamen, Bereiche, Abteilungen, Jobtitel, CTAs und vieles mehr. Idealerweise sammelt man all diese Begriffe in einem gut strukturierten Glossar. Dieses Glossar sollte f\u00fcr alle schreibenden Personen im Unternehmen leicht einsehbar und unkompliziert nutzbar sein. Verwaltet und ge\u00e4ndert werden sollte es jedoch nur von einer oder ein paar ausgew\u00e4hlten verantwortlichen Personen.<\/p>\n<h3>Warum ist ein Glossar mit Unternehmensterminologie wichtig?<\/h3>\n<p>Viele unserer Kundinnen und Kunden erz\u00e4hlen uns, dass Produkte, Services oder Vorg\u00e4nge in verschiedenen Abteilungen uneinheitlich benannt oder geschrieben werden. Dies f\u00fchrt zu Verwirrung und auch zu viel unn\u00f6tiger Mehrarbeit. Fehlende Einheitlichkeit in der Terminologie ist also nicht nur ein Problem des Marken-Images nach aussen hin, sondern tats\u00e4chlich auch eine sehr reelle Aufwands- und Kostenfrage.<\/p>\n<p>Genau deshalb unterst\u00fctzen wir euch bei Diction auch mit unserem <a href=\"\/so-arbeiten-wir\/\" style=\"text-decoration: underline;\" rel=\"noopener\">Aktionsplan \u00abPlan. Create. Automate\u00bb<\/a>: In der \u00abPlan\u00bb-Phase identifizieren, bereinigen, strukturieren und entwickeln wir mit euch gemeinsam eure Sprachdaten, damit diese dann in jeder Kommunikationssituation f\u00fcr euch effektiv performen. Nicht nur bei \u00dcbersetzungen oder Lektoraten, die ihr extern gebt, sondern vor allem auch intern bei euch \u00fcber alle Abteilungen und Teams hinweg.<\/p>\n<\/div>\n<h2>Woher bekommt man Terminologie, wie sammelt man sie?<\/h2>\n<div>\n<p>Grob gesagt gibt es normalerweise zwei M\u00f6glichkeiten, ein Firmenglossar zu erstellen.<\/p>\n<p><strong>Sammlung:<\/strong> Entweder man sammelt ganz organisch und \u00fcber einen l\u00e4ngeren Zeitraum hinweg immer wieder Begriffe, die einem gerade \u00fcber den Schreibtisch laufen. Dann entsteht nach und nach eine Glossarliste. Das kann sehr gut funktionieren, wenn man das Glossar diszipliniert f\u00fchrt und auch immer wieder aktualisiert. Meist geschieht dies jedoch nicht, oder es sind zu viele Personen an der Verwaltung der Liste beteiligt, die vielleicht auch nie die Chance hatten, sich auf Grundregeln zu einigen. Vielfach l\u00e4sst der stressige Arbeitsalltag solche Absprachen gar nicht zu.<br \/>Oft bitten uns daher Unternehmen, die auf diese Art ihren Firmenwortschatz angelegt haben, das Glossar um weitere Sprachen zu erg\u00e4nzen oder auch einfach einmal gr\u00fcndlich zu korrigieren und aufzur\u00e4umen.<\/p>\n<p><strong>Extraktion:<\/strong> Die andere M\u00f6glichkeit ist, dass bisher noch gar keine Terminologie gesammelt wurde oder diese so out of date oder chaotisch ist, dass man wenig damit anfangen kann. In diesem Fall bietet es sich an, Terminologie in einer umfassenden Aktion aus bestehenden Dokumenten oder aus der Website zu extrahieren. Am besten gleich in allen Sprachen, die f\u00fcr das Unternehmen wichtig sind. Zentral ist, dass das so entstehende Glossar von Anfang an klar und effizient angelegt wird. Meist benutzt man dazu ein Excel-Dokument. Es sollten Quellen, Kontext- und Verwendungshinweise sowie Statusangaben (erw\u00fcnscht, verboten \u2026) erg\u00e4nzt werden. <br \/>Wir durften bereits f\u00fcr viele unserer Kundinnen und Kunden ein solches Glossar anlegen \u2013 und die meisten erz\u00e4hlen uns, sie h\u00e4tten vorher gar keine Ahnung gehabt, was ihnen da bisher entgangen sei. So ein umfassendes Glossar mit t\u00e4glich genutzter, relevanter Firmenterminologie, auf das sich alle Teams und Abteilungen st\u00fctzen k\u00f6nnen, ist ein echter Game-Changer.<\/p>\n<\/div>\n<h2>Expertin<\/h2>\n<h3>Wort und Spiele \u2013 Wie bekomme ich denn nun mein Glossar?<\/h3>\n<div>\n<p>Ganz einfach, melde dich bei uns! Ganz egal, ob ihr bereits eine Wortschatzsammlung habt, mit der ihr aber (warum auch immer) nicht zufrieden seid, oder ob ihr euer Glossar mit anderen Sprachen erg\u00e4nzen m\u00f6chtet \u2013 oder ob wir euch von null auf hundert bringen sollen mit einem eigens f\u00fcr euer Unternehmen erstellten mehrsprachigen Glossar. Martina F\u00fcrlinger, Head of Language Consulting, ber\u00e4t dich jederzeit unverbindlich. Hey, und mit dem neuen Glossar kann die Sales-Abteilung dann nicht mehr sagen, sie h\u00e4tte von nichts gewusst.<\/p>\n<p><a href=\"mailto:beratung@diction.ch\">beratung@diction.ch<\/a><br \/><a href=\"tel:+41817505333\">+41 81 750 53 33<\/a><\/p>\n<\/div>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/00_diction_Martina-Fuerlinger.jpg\" alt=\"\"><\/p>\n<h2>Wie nutzt man die Firmenterminologie f\u00fcr AI-Prompts und LLMs?<\/h2>\n<div>\n<p>AI und LLMs sind in einer Hinsicht genau wie menschliche Schreibende: Wenn es keine firmenspezifische Terminologie und keine Schreibregeln gibt, formulieren sie generisch. Eure Texterin macht sich schlau, bevor sie die Brosch\u00fcre schreibt, die AI geht ebenso vor. Je besser ihr Terminologie integriert und trainiert, desto treffsicherer, markentreuer und effizienter schreibt oder \u00fcbersetzt sie.<\/p>\n<p>Was ist also wichtig, wenn ihr AI f\u00fcr eure Texte oder \u00dcbersetzungen nutzt?<\/p>\n<ul>\n<li>Erstelle ein Glossar mit allen wichtigen Fachbegriffen, Eigennamen, Produktnamen sowie mit allgemeiner Terminologie in der gew\u00fcnschten Schreibweise eures Unternehmens. Auch wenn es banal scheint, die KI muss wissen, ob ihr \u00abKundenparkplatz\u00bb oder \u00abKunden-Parkplatz\u00bb schreibt.<\/li>\n<li>Erstelle einen Styleguide und\/oder einen Tone of Voice, in dem alle Schreibformate, alle akzeptierten Abk\u00fcrzungen und Formate eindeutig hinterlegt sind. Wenn ihr das Datum immer mit Fugennull (09.10.) statt ohne (9.10.) schreibt, solltet ihr die KI auch mit dieser Info versorgen.<\/li>\n<li>Denkt bei den Glossaren und Schreibregeln daran, dass ihr diese f\u00fcr alle eure Kommunikationssprachen ben\u00f6tigt, nicht nur in der Hauptsprache.<\/li>\n<li>Versorge die KI mit Beispielen und Vorlagen, sodass du dann als Prompt \u00abSchreibe im gleichen Stil wie in unserem Newsletter\u00bb mitgeben kannst.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Du siehst, Terminologie, Glossare, fest verankerte Schreibweisen und Formate werden im Zeitalter von AI nicht weniger wichtig, sondern eher noch relevanter. Wenn ihr euren Unternehmenswortschatz, euer Corporate Wording sauber festhaltet und diese Language-Assets immer aktuell haltet, k\u00f6nnen AI und LLMs sehr viel mehr f\u00fcr euch leisten.<\/p>\n<\/div>\n<h2>Gibt es Tools f\u00fcrs Terminologie-Management?<\/h2>\n<div>\n<p>Ja, die gibt es. Mit einem guten <a href=\"https:\/\/www.diction.ch\/so-arbeiten-wir\/automate\/corporate-language-manager\/\" style=\"text-decoration: underline;\" rel=\"noopener\">Terminologie-Tool<\/a> erstellt, verwaltet und nutzt ihr euren Firmenwortschatz und eure Corporate Language sicher und unkompliziert. Denn wie m\u00fchsam ist es sonst oft, ein Dokument zu erstellen und dabei immer wieder zu \u00fcberlegen, ob eine Formulierung so gew\u00fcnscht ist oder nicht? Alle (Schreibenden) im Unternehmen sollten also auf das Programm Zugriff haben. Ideal ist es zudem, wenn auch verbotene Begriffe sowie Verwendungshinweise im Tool hinterlegt werden k\u00f6nnen.<\/p>\n<p>Und das Diction-Terminologie-Tool? Das kann sogar noch viel mehr \u2013 viele unsere Kundinnen und Kunden schw\u00f6ren bereits darauf. Stell dir vor, du bearbeitest ein Dokument \u2013 und ganz automatisch werden dir in einem Ampelsystem Begriffe farbig markiert, die in eurer Corporate Language entweder erw\u00fcnscht, akzeptiert oder nicht zugelassen sind? Und im Falle einer gelben oder roten Markierung erh\u00e4ltst du auch noch geeignete Alternativen. So einfach k\u00f6nntest du k\u00fcnftig in deinem Unternehmen \u00fcber alle Abteilungen hinweg sicherstellen, dass alle Mitarbeitenden, auch \u00abkommunikative Laien\u00bb, eure Firma nach aussen hin mit einer einzigen einheitlichen Stimme sprechen lassen. So setzt ihr euer Image optimal in Szene, hebt euch gegen\u00fcber Mitbewerbern ganz klar ab und sorgt intern auch daf\u00fcr, dass viele Tasks schneller und einfacher vonstattengehen. Das Ziel eures Corporate-Language-Managements ist es, das Unternehmen mit einer Stimme sprechen zu lassen. Zus\u00e4tzlich zum Image geht es aber auch konkret um Kosten und Aufw\u00e4nde, die ihr mit einem guten Terminologie-Management signifikant reduzieren k\u00f6nnt.<\/p>\n<p>Lass dir doch unser Tool unverbindlich vorf\u00fchren. Es ist kinderleicht zu bedienen und gestaltet das Corporate-Language-Management integrativ und vollumfassend.<\/p>\n<\/div>\n<p><p>\n        <a href=\"https:\/\/meetings-eu1.hubspot.com\/adrian-haefelin\/beratung-terminologie-management\">Buche jetzt deine Demo!<\/a>\n    <\/p>\n<\/p>\n<div>\n<p>    <script type=\"application\/ld+json\">\n{\n  \"@context\": \"https:\/\/schema.org\",\n  \"@type\": \"FAQPage\",\n  \"mainEntity\": [{\n    \"@type\": \"Question\",\n    \"name\": \"Was ist Terminologie, und wie nutzt man sie am besten?\",\n    \"acceptedAnswer\": {\n      \"@type\": \"Answer\",\n      \"text\": \"Terminologie ist die Gesamtheit des Firmenwortschatzes, also branchentypische Fachbegriffe, Produktnamen, Firmennamen, Markennamen, Bereiche, Abteilungen, Jobtitel, CTAs und vieles mehr. Idealerweise sammelt man all diese Begriffe in einem gut strukturierten Glossar. Dieses Glossar sollte f\u00fcr alle schreibenden Personen im Unternehmen leicht einsehbar und unkompliziert nutzbar sein. Verwaltet und ge\u00e4ndert werden sollte es jedoch nur von einer oder ein paar ausgew\u00e4hlten verantwortlichen Personen.\"\n    }\n  },{\n    \"@type\": \"Question\",\n    \"name\": \"Warum ist ein Glossar mit Unternehmensterminologie wichtig?\",\n    \"acceptedAnswer\": {\n      \"@type\": \"Answer\",\n      \"text\": \"Viele unserer Kundinnen und Kunden erz\u00e4hlen uns, dass Produkte, Services oder Vorg\u00e4nge in verschiedenen Abteilungen uneinheitlich benannt oder geschrieben werden. Dies f\u00fchrt zu Verwirrung und auch zu viel unn\u00f6tiger Mehrarbeit. Fehlende Einheitlichkeit in der Terminologie ist also nicht nur ein Problem des Marken-Images nach aussen hin, sondern tats\u00e4chlich auch eine sehr reelle Aufwands- und Kostenfrage.<\/p>\n<p>Genau deshalb unterst\u00fctzen wir euch bei Diction auch mit unserem Aktionsplan \u00abPlan. Create. Automate\u00bb: In der \u00abPlan\u00bb-Phase identifizieren, bereinigen, strukturieren und entwickeln wir mit euch gemeinsam eure Sprachdaten, damit diese dann in jeder Kommunikationssituation f\u00fcr euch effektiv performen. Nicht nur bei \u00dcbersetzungen oder Lektoraten, die ihr extern gebt, sondern vor allem auch intern bei euch \u00fcber alle Abteilungen und Teams hinweg.\"\n    }\n  },{\n    \"@type\": \"Question\",\n    \"name\": \"Woher bekommt man Terminologie, wie sammelt man sie?\",\n    \"acceptedAnswer\": {\n      \"@type\": \"Answer\",\n      \"text\": \"Grob gesagt gibt es normalerweise zwei M\u00f6glichkeiten, ein Firmenglossar zu erstellen.<\/p>\n<p>Sammlung: Entweder man sammelt ganz organisch und \u00fcber einen l\u00e4ngeren Zeitraum hinweg immer wieder Begriffe, die einem gerade \u00fcber den Schreibtisch laufen. Dann entsteht nach und nach eine Glossarliste. Das kann sehr gut funktionieren, wenn man das Glossar diszipliniert f\u00fchrt und auch immer wieder aktualisiert. Meist geschieht dies jedoch nicht, oder es sind zu viele Personen an der Verwaltung der Liste beteiligt, die vielleicht auch nie die Chance hatten, sich auf Grundregeln zu einigen. Vielfach l\u00e4sst der stressige Arbeitsalltag solche Absprachen gar nicht zu.\nOft bitten uns daher Unternehmen, die auf diese Art ihren Firmenwortschatz angelegt haben, das Glossar um weitere Sprachen zu erg\u00e4nzen oder auch einfach einmal gr\u00fcndlich zu korrigieren und aufzur\u00e4umen.<\/p>\n<p>Extraktion: Die andere M\u00f6glichkeit ist, dass bisher noch gar keine Terminologie gesammelt wurde oder diese so out of date oder chaotisch ist, dass man wenig damit anfangen kann. In diesem Fall bietet es sich an, Terminologie in einer umfassenden Aktion aus bestehenden Dokumenten oder aus der Website zu extrahieren. Am besten gleich in allen Sprachen, die f\u00fcr das Unternehmen wichtig sind. Zentral ist, dass das so entstehende Glossar von Anfang an klar und effizient angelegt wird. Meist benutzt man dazu ein Excel-Dokument. Es sollten Quellen, Kontext- und Verwendungshinweise sowie Statusangaben (erw\u00fcnscht, verboten \u2026) erg\u00e4nzt werden.\nWir durften bereits f\u00fcr viele unserer Kundinnen und Kunden ein solches Glossar anlegen \u2013 und die meisten erz\u00e4hlen uns, sie h\u00e4tten vorher gar keine Ahnung gehabt, was ihnen da bisher entgangen sei. So ein umfassendes Glossar mit t\u00e4glich genutzter, relevanter Firmenterminologie, auf das sich alle Teams und Abteilungen st\u00fctzen k\u00f6nnen, ist ein echter Game-Changer.\"\n    }\n  },{\n    \"@type\": \"Question\",\n    \"name\": \"Wie nutzt man die Firmenterminologie f\u00fcr AI-Prompts und LLMs?\",\n    \"acceptedAnswer\": {\n      \"@type\": \"Answer\",\n      \"text\": \"AI und LLMs sind in einer Hinsicht genau wie menschliche Schreibende: Wenn es keine firmenspezifische Terminologie und keine Schreibregeln gibt, formulieren sie generisch. Eure Texterin macht sich schlau, bevor sie die Brosch\u00fcre schreibt, die AI geht ebenso vor. Je besser ihr Terminologie integriert und trainiert, desto treffsicherer, markentreuer und effizienter schreibt oder \u00fcbersetzt sie.<\/p>\n<p>Was ist also wichtig, wenn ihr AI f\u00fcr eure Texte oder \u00dcbersetzungen nutzt?<\/p>\n<p>Erstelle ein Glossar mit allen wichtigen Fachbegriffen, Eigennamen, Produktnamen sowie mit allgemeiner Terminologie in der gew\u00fcnschten Schreibweise eures Unternehmens. Auch wenn es banal scheint, die KI muss wissen, ob ihr \u00abKundenparkplatz\u00bb oder \u00abKunden-Parkplatz\u00bb schreibt.\nErstelle einen Styleguide und\/oder einen Tone of Voice, in dem alle Schreibformate, alle akzeptierten Abk\u00fcrzungen und Formate eindeutig hinterlegt sind. Wenn ihr das Datum immer mit Fugennull (09.10.) statt ohne (9.10.) schreibt, solltet ihr die KI auch mit dieser Info versorgen.\nDenkt bei den Glossaren und Schreibregeln daran, dass ihr diese f\u00fcr alle eure Kommunikationssprachen ben\u00f6tigt, nicht nur in der Hauptsprache.\nVersorge die KI mit Beispielen und Vorlagen, sodass du dann als Prompt \u00abSchreibe im gleichen Stil wie in unserem Newsletter\u00bb mitgeben kannst.<\/p>\n<p>Du siehst, Terminologie, Glossare, fest verankerte Schreibweisen und Formate werden im Zeitalter von AI nicht weniger wichtig, sondern eher noch relevanter. Wenn ihr euren Unternehmenswortschatz, euer Corporate Wording sauber festhaltet und diese Language-Assets immer aktuell haltet, k\u00f6nnen AI und LLMs sehr viel mehr f\u00fcr euch leisten.\"\n    }\n  },{\n    \"@type\": \"Question\",\n    \"name\": \"Gibt es Tools f\u00fcrs Terminologie-Management?\",\n    \"acceptedAnswer\": {\n      \"@type\": \"Answer\",\n      \"text\": \"Ja, die gibt es. Mit einem guten Terminologie-Tool erstellt, verwaltet und nutzt ihr euren Firmenwortschatz und eure Corporate Language sicher und unkompliziert. Denn wie m\u00fchsam ist es sonst oft, ein Dokument zu erstellen und dabei immer wieder zu \u00fcberlegen, ob eine Formulierung so gew\u00fcnscht ist oder nicht? Alle (Schreibenden) im Unternehmen sollten also auf das Programm Zugriff haben. Ideal ist es zudem, wenn auch verbotene Begriffe sowie Verwendungshinweise im Tool hinterlegt werden k\u00f6nnen.<\/p>\n<p>Und das Diction-Terminologie-Tool? Das kann sogar noch viel mehr \u2013 viele unsere Kundinnen und Kunden schw\u00f6ren bereits darauf. Stell dir vor, du bearbeitest ein Dokument \u2013 und ganz automatisch werden dir in einem Ampelsystem Begriffe farbig markiert, die in eurer Corporate Language entweder erw\u00fcnscht, akzeptiert oder nicht zugelassen sind? Und im Falle einer gelben oder roten Markierung erh\u00e4ltst du auch noch geeignete Alternativen. So einfach k\u00f6nntest du k\u00fcnftig in deinem Unternehmen \u00fcber alle Abteilungen hinweg sicherstellen, dass alle Mitarbeitenden, auch \u00abkommunikative Laien\u00bb, eure Firma nach aussen hin mit einer einzigen einheitlichen Stimme sprechen lassen. So setzt ihr euer Image optimal in Szene, hebt euch gegen\u00fcber Mitbewerbern ganz klar ab und sorgt intern auch daf\u00fcr, dass viele Tasks schneller und einfacher vonstattengehen. Das Ziel eures Corporate-Language-Managements ist es, das Unternehmen mit einer Stimme sprechen zu lassen. Zus\u00e4tzlich zum Image geht es aber auch konkret um Kosten und Aufw\u00e4nde, die ihr mit einem guten Terminologie-Management signifikant reduzieren k\u00f6nnt.<\/p>\n<p>Lass dir doch unser Tool unverbindlich vorf\u00fchren. Es ist kinderleicht zu bedienen und gestaltet das Corporate-Language-Management integrativ und vollumfassend.\"\n    }\n  }]\n}\n<\/script>\n<\/div>\n<p><!--more--><br \/>\n<!-- {\"type\":\"layout\",\"children\":[{\"type\":\"section\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"style\":\"default\",\"title_breakpoint\":\"xl\",\"title_position\":\"top-left\",\"title_rotation\":\"left\",\"vertical_align\":\"middle\",\"width\":\"default\"},\"children\":[{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\"},\"children\":[{\"type\":\"headline\",\"props\":{\"content\":\"Terminologie\",\"content_en_us\":\"Terminology\",\"css\":\".el-element {\\ntext-transform:uppercase;\\n    font-size:20px;\\n    font-weight:400;\\n}\",\"text_align\":\"center\",\"title_color\":\"primary\",\"title_element\":\"h1\"}},{\"type\":\"headline\",\"props\":{\"content\":\"Euer Glossar f\\u00fcr Mensch und Maschine\",\"content_en_us\":\"Your glossary \\u2013 ready to be used by humans and AI\",\"css\":\".el-element {\\ntext-transform:uppercase;\\n    font-size:32px;\\n}\",\"margin_remove_top\":true,\"text_align\":\"center\",\"title_element\":\"h2\"}},{\"type\":\"text\",\"props\":{\"column_breakpoint\":\"m\",\"content\":\"\n\n<p>Eure Markensprache weckt Emotionen und schafft Vertrauen bei den Zielgruppen \\u2013 dank einer klar definierten Corporate Language. Wenn ihr eure Terminologie aktuell haltet und in ein effektiv nutzbares Format bringt, freut sich sowohl die menschliche als auch die k\\u00fcnstliche Intelligenz. In all euren Sprachen.<\\\/p>\",\"content_en_us\":\"\n\n<p>Your brand language builds trust among your audiences thanks to a clearly defined corporate language. If you keep your terminology up to date and in an easily usable format, both human and artificial intelligence will benefit. In all your languages.<\\\/p>\",\"css\":\".el-element {\\nfont-size:20px;\\n}\",\"margin\":\"default\",\"text_align\":\"center\"}}]}]}]},{\"type\":\"section\",\"props\":{\"css\":\".el-section {\\nbackground:#87C7A5;\\n}\",\"image_position\":\"center-center\",\"padding\":\"large\",\"style\":\"muted\",\"title_breakpoint\":\"xl\",\"title_position\":\"top-left\",\"title_rotation\":\"left\",\"vertical_align\":\"middle\",\"width\":\"default\"},\"children\":[{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\",\"vertical_align\":\"middle\"},\"children\":[{\"type\":\"headline\",\"props\":{\"content\":\"Was ist Terminologie, und wie nutzt man sie am besten?\",\"content_en_us\":\"What is terminology, and how can we use it best?\",\"css\":\".el-element {\\n    font-size:32px;\\n}\",\"margin_remove_top\":true,\"text_align\":\"center\",\"title_element\":\"h2\"}}]}]},{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\"},\"children\":[{\"type\":\"text\",\"props\":{\"column_breakpoint\":\"m\",\"content\":\"\n\n<p>Terminologie ist die Gesamtheit des Firmenwortschatzes, also branchentypische Fachbegriffe, Produktnamen, Firmennamen, Markennamen, Bereiche, Abteilungen, Jobtitel, CTAs und vieles mehr. Idealerweise sammelt man all diese Begriffe in einem gut strukturierten Glossar. Dieses Glossar sollte f\\u00fcr alle schreibenden Personen im Unternehmen leicht einsehbar und unkompliziert nutzbar sein. Verwaltet und ge\\u00e4ndert werden sollte es jedoch nur von einer oder ein paar ausgew\\u00e4hlten verantwortlichen Personen.<\\\/p>\\n\n\n<h3>Warum ist ein Glossar mit Unternehmensterminologie wichtig?<\\\/h3>\\n\n\n<p>Viele unserer Kundinnen und Kunden erz\\u00e4hlen uns, dass Produkte, Services oder Vorg\\u00e4nge in verschiedenen Abteilungen uneinheitlich benannt oder geschrieben werden. Dies f\\u00fchrt zu Verwirrung und auch zu viel unn\\u00f6tiger Mehrarbeit. Fehlende Einheitlichkeit in der Terminologie ist also nicht nur ein Problem des Marken-Images nach aussen hin, sondern tats\\u00e4chlich auch eine sehr reelle Aufwands- und Kostenfrage.<\\\/p>\\n\n\n<p>Genau deshalb unterst\\u00fctzen wir euch bei Diction auch mit unserem <a href=\\\"so-arbeiten-wir\\\/\\\" style=\\\"text-decoration: underline;\\\" rel=\\\"noopener\\\">Aktionsplan \\u00abPlan. Create. Automate\\u00bb<\\\/a>: In der \\u00abPlan\\u00bb-Phase identifizieren, bereinigen, strukturieren und entwickeln wir mit euch gemeinsam eure Sprachdaten, damit diese dann in jeder Kommunikationssituation f\\u00fcr euch effektiv performen. Nicht nur bei \\u00dcbersetzungen oder Lektoraten, die ihr extern gebt, sondern vor allem auch intern bei euch \\u00fcber alle Abteilungen und Teams hinweg.<\\\/p>\",\"content_en_us\":\"\n\n<p>Terminology refers to the full range of a company\\u2019s vocabulary \\u2013 including industry-specific technical terms, product names, company names, brand names, divisions, departments, job titles, calls to action and more. Ideally, all these terms are collected in a well-structured glossary. This glossary should be accessible and user-friendly for all writers in the company. The managing and updating should be done by a single person or a small group of designated individuals.<\\\/p>\\n\n\n<h3>Why is a glossary containing company terminology important?<\\\/h3>\\n\n\n<p>Many of our clients tell us that products, services or processes are named or written inconsistently across their different departments. This leads to confusion and a great deal of unnecessary extra work. A lack of consistency in terminology is therefore not only a problem for the brand\\u2019s image, but also a significant issue in terms of time and expense.<\\\/p>\\n\n\n<p>That\\u2019s exactly why we at Diction support you with our action plan: \\u201cPlan. Create. Automate.\\u201d In the \\u201cplanning\\u201d phase, we work with you to identify, refine, structure and develop your language data so it will be effective in every scenario. Not only when it comes to outsourcing translations or editing projects, but also for use within your own company.<\\\/p>\",\"css\":\".el-element {\\nfont-size:20px !important;\\n}\\n\\n.el-element h3 {\\nfont-size:25px !important;\\n}\",\"margin\":\"default\"}}]}]}],\"name\":\"K01_Kasten weiss einspaltig mit \\u00dcberschriften\"},{\"type\":\"section\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"padding\":\"large\",\"style\":\"default\",\"title_breakpoint\":\"xl\",\"title_position\":\"top-left\",\"title_rotation\":\"left\",\"vertical_align\":\"middle\",\"width\":\"default\"},\"children\":[{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\",\"vertical_align\":\"middle\"},\"children\":[{\"type\":\"headline\",\"props\":{\"content\":\"Woher bekommt man Terminologie, wie sammelt man sie?\",\"content_en_us\":\"How do you go about creating a glossary?\",\"css\":\".el-element {\\ntext-transform:uppercase;\\n    font-size:32px;\\n}\",\"margin_remove_top\":true,\"text_align\":\"center\",\"title_element\":\"h2\"}}]}]},{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\"},\"children\":[{\"type\":\"text\",\"props\":{\"column_breakpoint\":\"m\",\"content\":\"\n\n<p>Grob gesagt gibt es normalerweise zwei M\\u00f6glichkeiten, ein Firmenglossar zu erstellen.<\\\/p>\\n\n\n<p><strong>Sammlung:<\\\/strong> Entweder man sammelt ganz organisch und \\u00fcber einen l\\u00e4ngeren Zeitraum hinweg immer wieder Begriffe, die einem gerade \\u00fcber den Schreibtisch laufen. Dann entsteht nach und nach eine Glossarliste. Das kann sehr gut funktionieren, wenn man das Glossar diszipliniert f\\u00fchrt und auch immer wieder aktualisiert. Meist geschieht dies jedoch nicht, oder es sind zu viele Personen an der Verwaltung der Liste beteiligt, die vielleicht auch nie die Chance hatten, sich auf Grundregeln zu einigen. Vielfach l\\u00e4sst der stressige Arbeitsalltag solche Absprachen gar nicht zu.<br \\\/>Oft bitten uns daher Unternehmen, die auf diese Art ihren Firmenwortschatz angelegt haben, das Glossar um weitere Sprachen zu erg\\u00e4nzen oder auch einfach einmal gr\\u00fcndlich zu korrigieren und aufzur\\u00e4umen.<\\\/p>\\n\n\n<p><strong>Extraktion:<\\\/strong> Die andere M\\u00f6glichkeit ist, dass bisher noch gar keine Terminologie gesammelt wurde oder diese so out of date oder chaotisch ist, dass man wenig damit anfangen kann. In diesem Fall bietet es sich an, Terminologie in einer umfassenden Aktion aus bestehenden Dokumenten oder aus der Website zu extrahieren. Am besten gleich in allen Sprachen, die f\\u00fcr das Unternehmen wichtig sind. Zentral ist, dass das so entstehende Glossar von Anfang an klar und effizient angelegt wird. Meist benutzt man dazu ein Excel-Dokument. Es sollten Quellen, Kontext- und Verwendungshinweise sowie Statusangaben (erw\\u00fcnscht, verboten \\u2026) erg\\u00e4nzt werden. <br \\\/>Wir durften bereits f\\u00fcr viele unserer Kundinnen und Kunden ein solches Glossar anlegen \\u2013 und die meisten erz\\u00e4hlen uns, sie h\\u00e4tten vorher gar keine Ahnung gehabt, was ihnen da bisher entgangen sei. So ein umfassendes Glossar mit t\\u00e4glich genutzter, relevanter Firmenterminologie, auf das sich alle Teams und Abteilungen st\\u00fctzen k\\u00f6nnen, ist ein echter Game-Changer.<\\\/p>\",\"content_en_us\":\"\n\n<p>There are two main ways to create a company glossary.<\\\/p>\\n\n\n<p><strong>Collecting terminology:<\\\/strong> You can collect terms organically over time, as they come up in your work. This way, your glossary will take shape gradually, but it\\u2019s important to keep it up to date consistently. Often however, there\\u2019s not enough time for maintenance work or too many people are involved without agreeing on clear rules. Companies that have built their corporate vocabulary organically over the years often ask us to add more languages to the glossary or to review it and tidy it up.<\\\/p>\\n\n\n<p><strong>Extracting terminology:<\\\/strong> In other cases there is no terminology at all, or it\\u2019s outdated, disorganised and no longer useful. In this case, it makes sense to extract terminology directly from existing documents or the website. Ideally, this should cover all languages relevant to the company. It is essential that the resulting glossary is clearly structured and easy to use. Typically, the glossary is created in Excel. Sources, context, usage notes and status details (e.g., preferred, prohibited) should be included as well. We have created glossaries for many clients \\u2013 most hadn\\u2019t realised what they were missing before. A comprehensive glossary of relevant company terminology used by all teams and departments, makes a real difference.<\\\/p>\",\"css\":\".el-element {\\nfont-size:20px !important;\\n}\\n\\n.el-element h3 {\\nfont-size:25px !important;\\n}\",\"margin\":\"default\"}}]}]}]},{\"type\":\"section\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"style\":\"secondary\",\"title_breakpoint\":\"xl\",\"title_position\":\"top-left\",\"title_rotation\":\"left\",\"vertical_align\":\"middle\",\"width\":\"default\"},\"children\":[{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\",\"width_medium\":\"3-5\"},\"children\":[{\"type\":\"headline\",\"props\":{\"content\":\"Expertin\",\"content_en_us\":\"Expertise\",\"css\":\".el-element {\\ntext-transform:uppercase;\\n    font-size:20px;\\n    font-weight:400;\\n}\",\"title_color\":\"primary\",\"title_element\":\"h2\"}},{\"type\":\"headline\",\"props\":{\"content\":\"Wort und Spiele \\u2013 Wie bekomme ich denn nun mein Glossar?\",\"content_en_us\":\"Can you create a glossary for my company?\",\"css\":\".el-element {\\ntext-transform:uppercase;\\n    font-size:32px;\\n}\",\"margin_remove_top\":true,\"title_element\":\"h3\"}},{\"type\":\"text\",\"props\":{\"column_breakpoint\":\"m\",\"content\":\"\n\n<p>Ganz einfach, melde dich bei uns! Ganz egal, ob ihr bereits eine Wortschatzsammlung habt, mit der ihr aber (warum auch immer) nicht zufrieden seid, oder ob ihr euer Glossar mit anderen Sprachen erg\\u00e4nzen m\\u00f6chtet \\u2013 oder ob wir euch von null auf hundert bringen sollen mit einem eigens f\\u00fcr euer Unternehmen erstellten mehrsprachigen Glossar. Martina F\\u00fcrlinger, Head of Language Consulting, ber\\u00e4t dich jederzeit unverbindlich. Hey, und mit dem neuen Glossar kann die Sales-Abteilung dann nicht mehr sagen, sie h\\u00e4tte von nichts gewusst.<\\\/p>\\n\n\n<p><a href=\\\"mailto:beratung@diction.ch\\\">beratung@diction.ch<\\\/a><br \\\/><a href=\\\"tel:+41817505333\\\">+41 81 750 53 33<\\\/a><\\\/p>\",\"content_en_us\":\"\n\n<p>Of course, just get in touch with us. We can start from scratch, add new languages to your existing glossary or simply re-vamp it with updated terminology. Martina F\\u00fcrlinger, Head of Language Consulting, is available to advise you at any time, no obligations on your part.<\\\/p>\\n\n\n<p>beratung@diction.ch<br \\\/>+41 81 750 53 33<\\\/p>\",\"css\":\".el-element {\\nfont-size:20px !important;\\n}\\n\\n.el-element h3 {\\nfont-size:25px !important;\\n}\",\"margin\":\"default\"}}]},{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\",\"width_medium\":\"2-5\"},\"children\":[{\"type\":\"image\",\"props\":{\"image\":\"wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/00_diction_Martina-Fuerlinger.jpg\",\"image_svg_color\":\"emphasis\",\"margin\":\"default\"}}]}],\"props\":{\"layout\":\"3-5,2-5\"}}],\"name\":\"K01_Kasten lila Experte\"},{\"type\":\"section\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"padding\":\"large\",\"style\":\"default\",\"title_breakpoint\":\"xl\",\"title_position\":\"top-left\",\"title_rotation\":\"left\",\"vertical_align\":\"middle\",\"width\":\"default\"},\"children\":[{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\",\"vertical_align\":\"middle\"},\"children\":[{\"type\":\"headline\",\"props\":{\"content\":\"Wie nutzt man die Firmenterminologie f\\u00fcr AI-Prompts und LLMs?\",\"content_en_us\":\"How do you use your terminology for AI prompts and LLMs?\",\"css\":\".el-element {\\n    font-size:32px;\\n}\",\"margin_remove_top\":true,\"text_align\":\"center\",\"title_element\":\"h2\"}}]}]},{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\"},\"children\":[{\"type\":\"text\",\"props\":{\"column_breakpoint\":\"m\",\"content\":\"\n\n<p>AI und LLMs sind in einer Hinsicht genau wie menschliche Schreibende: Wenn es keine firmenspezifische Terminologie und keine Schreibregeln gibt, formulieren sie generisch. Eure Texterin macht sich schlau, bevor sie die Brosch\\u00fcre schreibt, die AI geht ebenso vor. Je besser ihr Terminologie integriert und trainiert, desto treffsicherer, markentreuer und effizienter schreibt oder \\u00fcbersetzt sie.<\\\/p>\\n\n\n<p>Was ist also wichtig, wenn ihr AI f\\u00fcr eure Texte oder \\u00dcbersetzungen nutzt?<\\\/p>\\n\n\n<ul>\\n\n\n<li>Erstelle ein Glossar mit allen wichtigen Fachbegriffen, Eigennamen, Produktnamen sowie mit allgemeiner Terminologie in der gew\\u00fcnschten Schreibweise eures Unternehmens. Auch wenn es banal scheint, die KI muss wissen, ob ihr \\u00abKundenparkplatz\\u00bb oder \\u00abKunden-Parkplatz\\u00bb schreibt.<\\\/li>\\n\n\n<li>Erstelle einen Styleguide und\\\/oder einen Tone of Voice, in dem alle Schreibformate, alle akzeptierten Abk\\u00fcrzungen und Formate eindeutig hinterlegt sind. Wenn ihr das Datum immer mit Fugennull (09.10.) statt ohne (9.10.) schreibt, solltet ihr die KI auch mit dieser Info versorgen.<\\\/li>\\n\n\n<li>Denkt bei den Glossaren und Schreibregeln daran, dass ihr diese f\\u00fcr alle eure Kommunikationssprachen ben\\u00f6tigt, nicht nur in der Hauptsprache.<\\\/li>\\n\n\n<li>Versorge die KI mit Beispielen und Vorlagen, sodass du dann als Prompt \\u00abSchreibe im gleichen Stil wie in unserem Newsletter\\u00bb mitgeben kannst.<\\\/li>\\n<\\\/ul>\\n\n\n<p><br \\\/>Du siehst, Terminologie, Glossare, fest verankerte Schreibweisen und Formate werden im Zeitalter von AI nicht weniger wichtig, sondern eher noch relevanter. Wenn ihr euren Unternehmenswortschatz, euer Corporate Wording sauber festhaltet und diese Language-Assets immer aktuell haltet, k\\u00f6nnen AI und LLMs sehr viel mehr f\\u00fcr euch leisten.<\\\/p>\",\"content_en_us\":\"\n\n<p>AI and LLMs are just like human writers in one respect: if there is no company-specific terminology, they default to generic wording. Your copywriters do their research before writing a brochure \\u2013 AI does the same when it has clear rules to follow. Apply terminology properly \\u2013 and your writing and translations become more accurate, more consistent and more efficient.<\\\/p>\\n\n\n<p>So, what is important when using AI for your texts or translations?<\\\/p>\\n\n\n<ul>\\n\n\n<li>Create a glossary containing all important technical terms, proper names, product names and general terminology in your company\\u2019s preferred spelling. Even if it seems trivial, AI needs to know whether to write \\u201cclient\\u201d or \\u201ccustomer\\u201d.<\\\/li>\\n\n\n<li>Create a style guide \\u2013 and, if needed, a tone of voice guide \\u2013 that clearly defines all writing formats, accepted abbreviations and conventions. If you always abbreviate the date (e.g., 09\\\/10 instead of 9 October), make sure your AI is aware of it.<\\\/li>\\n\n\n<li>When it comes to glossaries and writing rules, remember that you need them for all the languages you work in, not just your primary one.<\\\/li>\\n\n\n<li>Provide your AI with examples and templates so you can prompt it with instructions like \\u201cWrite in the same style as our newsletter\\u201d.<\\\/li>\\n<\\\/ul>\\n\n\n<p>As you can see, terminology, glossaries, established spelling and formats are more relevant than ever in the age of AI. If you keep your corporate vocabulary and wording clear and up to date, AI and LLMs can deliver far greater value.<\\\/p>\",\"css\":\".el-element {\\nfont-size:20px !important;\\n}\\n\\n.el-element h3 {\\nfont-size:25px !important;\\n}\",\"margin\":\"default\"}}]}]}],\"name\":\"K01_Kasten weiss einspaltig mit \\u00dcberschriften\"},{\"type\":\"section\",\"props\":{\"css\":\".el-section {\\nbackground:#87C7A5;\\n}\",\"image_position\":\"center-center\",\"padding\":\"large\",\"style\":\"muted\",\"title_breakpoint\":\"xl\",\"title_position\":\"top-left\",\"title_rotation\":\"left\",\"vertical_align\":\"middle\",\"width\":\"default\"},\"children\":[{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\",\"vertical_align\":\"middle\"},\"children\":[{\"type\":\"headline\",\"props\":{\"content\":\"Gibt es Tools f\\u00fcrs Terminologie-Management?\",\"content_en_us\":\"Are there any good tools for terminology management?\",\"css\":\".el-element {\\n    font-size:32px;\\n}\",\"margin_remove_top\":true,\"text_align\":\"center\",\"title_element\":\"h2\"}}]}]},{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\"},\"children\":[{\"type\":\"text\",\"props\":{\"column_breakpoint\":\"m\",\"content\":\"\n\n<p>Ja, die gibt es. Mit einem guten <a href=\\\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/so-arbeiten-wir\\\/automate\\\/corporate-language-manager\\\/\\\" style=\\\"text-decoration: underline;\\\" rel=\\\"noopener\\\">Terminologie-Tool<\\\/a> erstellt, verwaltet und nutzt ihr euren Firmenwortschatz und eure Corporate Language sicher und unkompliziert. Denn wie m\\u00fchsam ist es sonst oft, ein Dokument zu erstellen und dabei immer wieder zu \\u00fcberlegen, ob eine Formulierung so gew\\u00fcnscht ist oder nicht? Alle (Schreibenden) im Unternehmen sollten also auf das Programm Zugriff haben. Ideal ist es zudem, wenn auch verbotene Begriffe sowie Verwendungshinweise im Tool hinterlegt werden k\\u00f6nnen.<\\\/p>\\n\n\n<p>Und das Diction-Terminologie-Tool? Das kann sogar noch viel mehr \\u2013 viele unsere Kundinnen und Kunden schw\\u00f6ren bereits darauf. Stell dir vor, du bearbeitest ein Dokument \\u2013 und ganz automatisch werden dir in einem Ampelsystem Begriffe farbig markiert, die in eurer Corporate Language entweder erw\\u00fcnscht, akzeptiert oder nicht zugelassen sind? Und im Falle einer gelben oder roten Markierung erh\\u00e4ltst du auch noch geeignete Alternativen. So einfach k\\u00f6nntest du k\\u00fcnftig in deinem Unternehmen \\u00fcber alle Abteilungen hinweg sicherstellen, dass alle Mitarbeitenden, auch \\u00abkommunikative Laien\\u00bb, eure Firma nach aussen hin mit einer einzigen einheitlichen Stimme sprechen lassen. So setzt ihr euer Image optimal in Szene, hebt euch gegen\\u00fcber Mitbewerbern ganz klar ab und sorgt intern auch daf\\u00fcr, dass viele Tasks schneller und einfacher vonstattengehen. Das Ziel eures Corporate-Language-Managements ist es, das Unternehmen mit einer Stimme sprechen zu lassen. Zus\\u00e4tzlich zum Image geht es aber auch konkret um Kosten und Aufw\\u00e4nde, die ihr mit einem guten Terminologie-Management signifikant reduzieren k\\u00f6nnt.<\\\/p>\\n\n\n<p>Lass dir doch unser Tool unverbindlich vorf\\u00fchren. Es ist kinderleicht zu bedienen und gestaltet das Corporate-Language-Management integrativ und vollumfassend.<\\\/p>\",\"content_en_us\":\"\n\n<p>Yes, there are. With the right terminology tool, you can easily and securely create, manage and use your company vocabulary and corporate language. Constantly checking for the correct wording can be very time-consuming. That\\u2019s why everyone involved in content creation should have access to a terminology tool. The best solutions even let you define prohibited terms and usage guidelines.<\\\/p>\\n\n\n<p>So, what about the Diction terminology tool? It offers even more, and many of our clients already rely on it. Imagine working on a document where preferred, accepted or prohibited terms are automatically highlighted using a traffic-light system. What\\u2019s more, for yellow or red highlights, you\\u2019ll be offered suitable alternatives. Ensuring that everyone in your company speaks the same language has never been easier. You can present your brand in the best possible light, stand out clearly from the competition and ensure tasks are completed faster and more easily. The main goal of corporate language management is to ensure your company speaks with one consistent voice. Beyond brand image, it\\u2019s also about reducing costs and effort \\u2013 something you can support by using efficient terminology management.<\\\/p>\\n\n\n<p>Can we interest you in free demonstration of our tool? It\\u2019s easy to use and will help you manage your corporate language in an integrated, comprehensive way.<\\\/p>\",\"css\":\".el-element {\\nfont-size:20px !important;\\n}\\n\\n.el-element h3 {\\nfont-size:25px !important;\\n}\",\"margin\":\"default\"}},{\"type\":\"button\",\"props\":{\"css\":\".el-content {\\nfont-size:20px;\\npadding:10px 25px;\\nbackground:#fff;\\n    color:#000;\\n}\\n\\n\\n\\n@media only screen and (max-width: 600px) {\\n.el-content {\\n    font-size:17px !important;\\n    padding:10px 15px !important;\\n}\\n}\",\"grid_column_gap\":\"small\",\"grid_row_gap\":\"small\",\"margin\":\"default\"},\"children\":[{\"type\":\"button_item\",\"props\":{\"button_style\":\"default\",\"content\":\"Buche jetzt deine Demo!\",\"content_en_us\":\"Book your demo now!\",\"dialog_layout\":\"modal\",\"dialog_offcanvas_flip\":true,\"icon_align\":\"left\",\"link\":\"https:\\\/\\\/meetings-eu1.hubspot.com\\\/adrian-haefelin\\\/beratung-terminologie-management\",\"link_target\":\"blank\"}}]},{\"type\":\"html\",\"props\":{\"content\":\"<script type=\\\"application\\\/ld+json\\\">\\n{\\n  \\\"@context\\\": \\\"https:\\\/\\\/schema.org\\\",\\n  \\\"@type\\\": \\\"FAQPage\\\",\\n  \\\"mainEntity\\\": [{\\n    \\\"@type\\\": \\\"Question\\\",\\n    \\\"name\\\": \\\"Was ist Terminologie, und wie nutzt man sie am besten?\\\",\\n    \\\"acceptedAnswer\\\": {\\n      \\\"@type\\\": \\\"Answer\\\",\\n      \\\"text\\\": \\\"Terminologie ist die Gesamtheit des Firmenwortschatzes, also branchentypische Fachbegriffe, Produktnamen, Firmennamen, Markennamen, Bereiche, Abteilungen, Jobtitel, CTAs und vieles mehr. Idealerweise sammelt man all diese Begriffe in einem gut strukturierten Glossar. Dieses Glossar sollte f\\u00fcr alle schreibenden Personen im Unternehmen leicht einsehbar und unkompliziert nutzbar sein. Verwaltet und ge\\u00e4ndert werden sollte es jedoch nur von einer oder ein paar ausgew\\u00e4hlten verantwortlichen Personen.\\\"\\n    }\\n  },{\\n    \\\"@type\\\": \\\"Question\\\",\\n    \\\"name\\\": \\\"Warum ist ein Glossar mit Unternehmensterminologie wichtig?\\\",\\n    \\\"acceptedAnswer\\\": {\\n      \\\"@type\\\": \\\"Answer\\\",\\n      \\\"text\\\": \\\"Viele unserer Kundinnen und Kunden erz\\u00e4hlen uns, dass Produkte, Services oder Vorg\\u00e4nge in verschiedenen Abteilungen uneinheitlich benannt oder geschrieben werden. Dies f\\u00fchrt zu Verwirrung und auch zu viel unn\\u00f6tiger Mehrarbeit. Fehlende Einheitlichkeit in der Terminologie ist also nicht nur ein Problem des Marken-Images nach aussen hin, sondern tats\\u00e4chlich auch eine sehr reelle Aufwands- und Kostenfrage.\\n\\nGenau deshalb unterst\\u00fctzen wir euch bei Diction auch mit unserem Aktionsplan \\u00abPlan. Create. Automate\\u00bb: In der \\u00abPlan\\u00bb-Phase identifizieren, bereinigen, strukturieren und entwickeln wir mit euch gemeinsam eure Sprachdaten, damit diese dann in jeder Kommunikationssituation f\\u00fcr euch effektiv performen. Nicht nur bei \\u00dcbersetzungen oder Lektoraten, die ihr extern gebt, sondern vor allem auch intern bei euch \\u00fcber alle Abteilungen und Teams hinweg.\\\"\\n    }\\n  },{\\n    \\\"@type\\\": \\\"Question\\\",\\n    \\\"name\\\": \\\"Woher bekommt man Terminologie, wie sammelt man sie?\\\",\\n    \\\"acceptedAnswer\\\": {\\n      \\\"@type\\\": \\\"Answer\\\",\\n      \\\"text\\\": \\\"Grob gesagt gibt es normalerweise zwei M\\u00f6glichkeiten, ein Firmenglossar zu erstellen.\\n\\nSammlung: Entweder man sammelt ganz organisch und \\u00fcber einen l\\u00e4ngeren Zeitraum hinweg immer wieder Begriffe, die einem gerade \\u00fcber den Schreibtisch laufen. Dann entsteht nach und nach eine Glossarliste. Das kann sehr gut funktionieren, wenn man das Glossar diszipliniert f\\u00fchrt und auch immer wieder aktualisiert. Meist geschieht dies jedoch nicht, oder es sind zu viele Personen an der Verwaltung der Liste beteiligt, die vielleicht auch nie die Chance hatten, sich auf Grundregeln zu einigen. Vielfach l\\u00e4sst der stressige Arbeitsalltag solche Absprachen gar nicht zu.\\nOft bitten uns daher Unternehmen, die auf diese Art ihren Firmenwortschatz angelegt haben, das Glossar um weitere Sprachen zu erg\\u00e4nzen oder auch einfach einmal gr\\u00fcndlich zu korrigieren und aufzur\\u00e4umen.\\n\\nExtraktion: Die andere M\\u00f6glichkeit ist, dass bisher noch gar keine Terminologie gesammelt wurde oder diese so out of date oder chaotisch ist, dass man wenig damit anfangen kann. In diesem Fall bietet es sich an, Terminologie in einer umfassenden Aktion aus bestehenden Dokumenten oder aus der Website zu extrahieren. Am besten gleich in allen Sprachen, die f\\u00fcr das Unternehmen wichtig sind. Zentral ist, dass das so entstehende Glossar von Anfang an klar und effizient angelegt wird. Meist benutzt man dazu ein Excel-Dokument. Es sollten Quellen, Kontext- und Verwendungshinweise sowie Statusangaben (erw\\u00fcnscht, verboten \\u2026) erg\\u00e4nzt werden.\\nWir durften bereits f\\u00fcr viele unserer Kundinnen und Kunden ein solches Glossar anlegen \\u2013 und die meisten erz\\u00e4hlen uns, sie h\\u00e4tten vorher gar keine Ahnung gehabt, was ihnen da bisher entgangen sei. So ein umfassendes Glossar mit t\\u00e4glich genutzter, relevanter Firmenterminologie, auf das sich alle Teams und Abteilungen st\\u00fctzen k\\u00f6nnen, ist ein echter Game-Changer.\\\"\\n    }\\n  },{\\n    \\\"@type\\\": \\\"Question\\\",\\n    \\\"name\\\": \\\"Wie nutzt man die Firmenterminologie f\\u00fcr AI-Prompts und LLMs?\\\",\\n    \\\"acceptedAnswer\\\": {\\n      \\\"@type\\\": \\\"Answer\\\",\\n      \\\"text\\\": \\\"AI und LLMs sind in einer Hinsicht genau wie menschliche Schreibende: Wenn es keine firmenspezifische Terminologie und keine Schreibregeln gibt, formulieren sie generisch. Eure Texterin macht sich schlau, bevor sie die Brosch\\u00fcre schreibt, die AI geht ebenso vor. Je besser ihr Terminologie integriert und trainiert, desto treffsicherer, markentreuer und effizienter schreibt oder \\u00fcbersetzt sie.\\n\\nWas ist also wichtig, wenn ihr AI f\\u00fcr eure Texte oder \\u00dcbersetzungen nutzt?\\n\\nErstelle ein Glossar mit allen wichtigen Fachbegriffen, Eigennamen, Produktnamen sowie mit allgemeiner Terminologie in der gew\\u00fcnschten Schreibweise eures Unternehmens. Auch wenn es banal scheint, die KI muss wissen, ob ihr \\u00abKundenparkplatz\\u00bb oder \\u00abKunden-Parkplatz\\u00bb schreibt.\\nErstelle einen Styleguide und\\\/oder einen Tone of Voice, in dem alle Schreibformate, alle akzeptierten Abk\\u00fcrzungen und Formate eindeutig hinterlegt sind. Wenn ihr das Datum immer mit Fugennull (09.10.) statt ohne (9.10.) schreibt, solltet ihr die KI auch mit dieser Info versorgen.\\nDenkt bei den Glossaren und Schreibregeln daran, dass ihr diese f\\u00fcr alle eure Kommunikationssprachen ben\\u00f6tigt, nicht nur in der Hauptsprache.\\nVersorge die KI mit Beispielen und Vorlagen, sodass du dann als Prompt \\u00abSchreibe im gleichen Stil wie in unserem Newsletter\\u00bb mitgeben kannst.\\n\\nDu siehst, Terminologie, Glossare, fest verankerte Schreibweisen und Formate werden im Zeitalter von AI nicht weniger wichtig, sondern eher noch relevanter. Wenn ihr euren Unternehmenswortschatz, euer Corporate Wording sauber festhaltet und diese Language-Assets immer aktuell haltet, k\\u00f6nnen AI und LLMs sehr viel mehr f\\u00fcr euch leisten.\\\"\\n    }\\n  },{\\n    \\\"@type\\\": \\\"Question\\\",\\n    \\\"name\\\": \\\"Gibt es Tools f\\u00fcrs Terminologie-Management?\\\",\\n    \\\"acceptedAnswer\\\": {\\n      \\\"@type\\\": \\\"Answer\\\",\\n      \\\"text\\\": \\\"Ja, die gibt es. Mit einem guten Terminologie-Tool erstellt, verwaltet und nutzt ihr euren Firmenwortschatz und eure Corporate Language sicher und unkompliziert. Denn wie m\\u00fchsam ist es sonst oft, ein Dokument zu erstellen und dabei immer wieder zu \\u00fcberlegen, ob eine Formulierung so gew\\u00fcnscht ist oder nicht? Alle (Schreibenden) im Unternehmen sollten also auf das Programm Zugriff haben. Ideal ist es zudem, wenn auch verbotene Begriffe sowie Verwendungshinweise im Tool hinterlegt werden k\\u00f6nnen.\\n\\nUnd das Diction-Terminologie-Tool? Das kann sogar noch viel mehr \\u2013 viele unsere Kundinnen und Kunden schw\\u00f6ren bereits darauf. Stell dir vor, du bearbeitest ein Dokument \\u2013 und ganz automatisch werden dir in einem Ampelsystem Begriffe farbig markiert, die in eurer Corporate Language entweder erw\\u00fcnscht, akzeptiert oder nicht zugelassen sind? Und im Falle einer gelben oder roten Markierung erh\\u00e4ltst du auch noch geeignete Alternativen. So einfach k\\u00f6nntest du k\\u00fcnftig in deinem Unternehmen \\u00fcber alle Abteilungen hinweg sicherstellen, dass alle Mitarbeitenden, auch \\u00abkommunikative Laien\\u00bb, eure Firma nach aussen hin mit einer einzigen einheitlichen Stimme sprechen lassen. So setzt ihr euer Image optimal in Szene, hebt euch gegen\\u00fcber Mitbewerbern ganz klar ab und sorgt intern auch daf\\u00fcr, dass viele Tasks schneller und einfacher vonstattengehen. Das Ziel eures Corporate-Language-Managements ist es, das Unternehmen mit einer Stimme sprechen zu lassen. Zus\\u00e4tzlich zum Image geht es aber auch konkret um Kosten und Aufw\\u00e4nde, die ihr mit einem guten Terminologie-Management signifikant reduzieren k\\u00f6nnt.\\n\\nLass dir doch unser Tool unverbindlich vorf\\u00fchren. Es ist kinderleicht zu bedienen und gestaltet das Corporate-Language-Management integrativ und vollumfassend.\\\"\\n    }\\n  }]\\n}\\n<\\\/script>\"}}]}]}],\"name\":\"K01_Kasten gr\\u00fcn einspaltig mit \\u00dcberschriften\"}],\"version\":\"4.5.33\"} --><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Terminologie Euer Glossar f\u00fcr Mensch und Maschine Eure Markensprache weckt Emotionen und schafft Vertrauen bei den Zielgruppen \u2013 dank einer klar definierten Corporate Language. Wenn ihr eure Terminologie aktuell haltet und in ein effektiv nutzbares Format bringt, freut sich sowohl die menschliche als auch die k\u00fcnstliche Intelligenz. In all euren Sprachen. Was ist Terminologie, und [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":130,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-259","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Terminology: Clearly defined corporate language<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Terminology is the entirety of a company&#039;s vocabulary. Diction helps you find the right terms \u2713 better AI prompts \u2713 greater clarity\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Terminology: Clearly defined corporate language\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Terminology is the entirety of a company&#039;s vocabulary. Diction helps you find the right terms \u2713 better AI prompts \u2713 greater clarity\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.diction.ch\/en\/how-we-work\/plan\/terminology\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"diction\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-01-30T09:14:09+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"7 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/how-we-work\\\/plan\\\/terminology\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/how-we-work\\\/plan\\\/terminology\\\/\",\"name\":\"Terminologie: Klar definierte Corporate Language\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2025-07-15T20:14:36+00:00\",\"dateModified\":\"2026-01-30T09:14:09+00:00\",\"description\":\"Terminologie ist die Gesamtheit des Firmenwortschatzes. Diction hilft bei der Suche nach den richtigen Begriffen \u2713 bessere KI-Prompts \u2713 mehr Klarheit\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/how-we-work\\\/plan\\\/terminology\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/how-we-work\\\/plan\\\/terminology\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/how-we-work\\\/plan\\\/terminology\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"How we work\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/so-arbeiten-wir\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Plan\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/so-arbeiten-wir\\\/plan\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Terminology\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/\",\"name\":\"diction\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/#organization\",\"name\":\"diction\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/great-villani.92-205-165-115.plesk.page\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/07\\\/diction_Logo.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/great-villani.92-205-165-115.plesk.page\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/07\\\/diction_Logo.jpg\",\"width\":750,\"height\":392,\"caption\":\"diction\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Terminology: Clearly defined corporate language","description":"Terminology is the entirety of a company's vocabulary. Diction helps you find the right terms \u2713 better AI prompts \u2713 greater clarity","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Terminology: Clearly defined corporate language","og_description":"Terminology is the entirety of a company's vocabulary. Diction helps you find the right terms \u2713 better AI prompts \u2713 greater clarity","og_url":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/how-we-work\/plan\/terminology\/","og_site_name":"diction","article_modified_time":"2026-01-30T09:14:09+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. reading time":"7 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/how-we-work\/plan\/terminology\/","url":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/how-we-work\/plan\/terminology\/","name":"Terminologie: Klar definierte Corporate Language","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.diction.ch\/#website"},"datePublished":"2025-07-15T20:14:36+00:00","dateModified":"2026-01-30T09:14:09+00:00","description":"Terminologie ist die Gesamtheit des Firmenwortschatzes. Diction hilft bei der Suche nach den richtigen Begriffen \u2713 bessere KI-Prompts \u2713 mehr Klarheit","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/how-we-work\/plan\/terminology\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.diction.ch\/en\/how-we-work\/plan\/terminology\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/how-we-work\/plan\/terminology\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.diction.ch\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"How we work","item":"https:\/\/www.diction.ch\/so-arbeiten-wir\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Plan","item":"https:\/\/www.diction.ch\/so-arbeiten-wir\/plan\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Terminology"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/#website","url":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/","name":"diction","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/#organization","name":"diction","url":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/great-villani.92-205-165-115.plesk.page\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/diction_Logo.jpg","contentUrl":"https:\/\/great-villani.92-205-165-115.plesk.page\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/diction_Logo.jpg","width":750,"height":392,"caption":"diction"},"image":{"@id":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/#\/schema\/logo\/image\/"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/259","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=259"}],"version-history":[{"count":27,"href":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/259\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2989,"href":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/259\/revisions\/2989"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/130"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=259"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}