{"id":1116,"date":"2025-11-23T12:18:48","date_gmt":"2025-11-23T11:18:48","guid":{"rendered":"https:\/\/great-villani.92-205-165-115.plesk.page\/?p=1116"},"modified":"2026-01-09T15:09:58","modified_gmt":"2026-01-09T14:09:58","slug":"gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\/","title":{"rendered":"Gendern und genderneutral schreiben auf Italienisch"},"content":{"rendered":"<p><img decoding=\"async\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/diction_Gendern_IT_Bild_01.jpg\" alt=\"\"><\/p>\n<h1>Gendern und genderneutral schreiben auf Italienisch<\/h1>\n<div>\n<p><strong>Gendern und genderneutral schreiben auf Italienisch \u2013 wie geht das? Viele Kunden stellen uns diese Frage. In einigen Sprachen (wie Englisch) ist es relativ leicht, neutral zu schreiben, und genderneutrale Ausdr\u00fccke werden routiniert genutzt. In anderen Sprachen \u2013 und dazu geh\u00f6rt das Italienische \u2013 sieht die Sache mit dem Gendern komplizierter aus. Dennoch gibt es gute M\u00f6glichkeiten, die ich euch weiter unten gleich mal zeige.<\/strong><\/p>\n<p><strong>Sprachliche Gleichbehandlung wurde in Italien zwar Anfang der 1980er-Jahre durch Alma Sabatini ins \u00f6ffentliche Licht ger\u00fcckt, auch in der Politik wird das Thema diskutiert, doch f\u00fcr spezifische wissenschaftliche Projekte gibt es kaum Finanzierung. Allerdings wurden in den letzten Jahren z. B. von der Accademia della Crusca einige Massnahmen umgesetzt, mit besonderem Fokus auf die Verwendung von <a href=\"https:\/\/www.rai.it\/dl\/docs\/1354527785476guida_robustelli.pdf\/\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline;\" rel=\"noopener\">gendergerechten Berufsbezeichnungen<\/a>.<\/strong><\/p>\n<\/div>\n<h2>Wie gendert man in Italien und in der Schweiz?<\/h2>\n<div>\n<p>Da gibt es auf jeden Fall Unterschiede. Der deutschsprachige Teil der Schweiz ist heute die treibende Kraft f\u00fcr sprachliche Gleichbehandlung auch in den italienischsprechenden Kantonen. Ein Leitfaden f\u00fcr offizielle Texte wurde vom Bund erstmals 2003 ver\u00f6ffentlicht <a href=\"https:\/\/www.rai.it\/dl\/docs\/1354527935819guida_Egger.pdf\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline;\" rel=\"noopener\">(hier die Version 2012)<\/a>, auch die Schweizer Bundeskanzlei hat einen <a href=\"https:\/\/www.bk.admin.ch\/bk\/it\/home\/documentazione\/lingue\/strumenti-per-la-redazione-e-traduzione\/linguaggio-inclusivo-di-genere.html\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline;\" rel=\"noopener\">Leitfaden f\u00fcr Italienisch<\/a> erstellt, nach dem sich viele Schweizer Unternehmen und Organisationen richten.<\/p>\n<p>Generell ist Italien sprachlich und kulturell konservativer als die italienischsprachige Schweiz. Bei Schweizer Institutionen haben sich z. B. Bezeichnungen wie \u00abconsigliera federale\u00bb und \u00abcancelliera\u00bb etabliert; in Italien redet man nach wie vor eher von \u00abministro\u00bb und \u00abdirettore\u00bb \u2013 auch, wenn die Funktion von einer Frau ausge\u00fcbt wird. Auch Formulierungen wie \u00abil giudice donna\u00bb und \u00abil militare donna\u00bb sind in Italien ziemlich verbreitet. Es herrscht dort auch eine generelle Unsicherheit, selbst unter Personen, die gerne gendern und sich sprachlich auskennen \u2013 beispielsweise, wenn eine Politikerin politisch korrekt \u00abpresidenta\u00bb genannt werden m\u00f6chte, was grammatikalisch jedoch falsch ist.<\/p>\n<\/div>\n<ul>\n<li>\n<p>        <img decoding=\"async\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/diction_Gendern_IT_Bild_02.jpg\" alt=\"\"><\/p>\n<h3>07_01_diction_Blogbeitrag_03<\/h3>\n<\/li>\n<li>\n<p>        <img decoding=\"async\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/diction_Gendern_IT_Bild_03.jpg\" alt=\"\"><\/p>\n<h3>07_01_diction_Blogbeitrag_02<\/h3>\n<\/li>\n<\/ul>\n<h2>Generisches Maskulinum herrscht vor<\/h2>\n<div>\n<p>Rein sprachlich sieht es so aus: Im Italienischen beeinflusst das grammatikalische Geschlecht alle Sprachelemente, die sich darauf beziehen (Artikel, Adjektiv, Pronomen). Das kann dazu f\u00fchren, dass die Texte schwerf\u00e4llig und lang werden, wenn man sowohl die m\u00e4nnliche als auch die weibliche Form nutzt \u2013 noch mehr als z. B. im Deutschen. Aus diesem Grund greift die Mehrheit der Schreibenden weiterhin auf das generische Maskulinum zur\u00fcck \u2013 es ist einfach sehr unkompliziert zu nutzen.<\/p>\n<p>Immer mehr Menschen m\u00f6chten dennoch Gleichberechtigung auch sprachlich ausdr\u00fccken und Wege finden, die vom generischen Maskulinum wegf\u00fchren. Wir als \u00dcbersetzer\/-innen folgen nat\u00fcrlich deinen Anspr\u00fcchen und nutzen je nach Wunsch diverse Strategien zum Gendern oder genderneutralen Schreiben \u2013 oder eben das generische Maskulinum, falls dies gew\u00fcnscht ist.<\/p>\n<p>Wenn man aber inklusive Sprache verwenden m\u00f6chte, was sind die M\u00f6glichkeiten auf Italienisch? <\/p>\n<\/div>\n<h2>Gendern vs. genderneutrales Schreiben<\/h2>\n<div>\n<p>Zun\u00e4chst einmal: Was ist \u00fcberhaupt der Unterschied zwischen gendern und genderneutralem Schreiben? Ganz einfach: Gendern bedeutet, dass man die weibliche und die m\u00e4nnliche Form eines Wortes sichtbar macht. Die genderneutrale Sprache hingegen gibt keinen Hinweis auf ein Geschlecht, sondern nutzt Umschreibungen sowie neutrale Ausdr\u00fccke, die mit keinem Geschlecht assoziiert werden. Die genderneutrale Form schliesst also auch nicht-bin\u00e4re Menschen mit ein.<\/p>\n<p>Auf Italienisch ist beides m\u00f6glich. Sehen wir uns also beide Optionen nacheinander an.<\/p>\n<\/div>\n<h2>Wie gendert man auf Italienisch?<\/h2>\n<div>\n<p>Da Formen mit Schr\u00e4gstrichen, Sternchen usw. im Deutschen sehr verbreitet sind, haben wir oft mit italienischen \u00dcbersetzungen zu tun, in denen eine \u00e4hnliche L\u00f6sung erw\u00fcnscht ist. Hier greifen wir meist auf Verdoppelungen und Formen mit Schr\u00e4g- und Bindestrich zur\u00fcck, beispielsweise im Fall des Wortes f\u00fcr Mitarbeiter\/-in:<\/p>\n<ul>\n<li>Collaboratore\/collaboratrice oder collaboratori e collaboratrici: komplette Verdoppelung<\/li>\n<li>Collaboratore\/-trice (Einzahl) oder collaboratori\/-trici (Mehrzahl): Das ist eine gute L\u00f6sung, falls im Text keine anderen Elemente (wie Artikel, Adjektive oder Pr\u00e4positionen) vorkommen, die das Geschlecht anzeigen<\/li>\n<li>Falls solche Elemente vorhanden sind, gibt es folgende Option: il\/la collaboratore\/-trice (Artikel) oder del\/della collaboratore\/-trice (Pr\u00e4position)<\/li>\n<li>Falls drei oder mehr solcher Elemente im Satz vorhanden sind, setzt man wieder auf komplette Verdoppelung, nur wird es lang: I nostri bravi collaboratori\/le nostre brave collaboratrici (nicht so: I\/Le nostri\/-e bravi\/-e collaboratori\/-trici)<\/li>\n<\/ul>\n<p>Diese Strategien werden gerne genutzt. Sie k\u00f6nnen die Lekt\u00fcre jedoch etwas schwerf\u00e4llig machen, vor allem, wenn sie sich im Text stark h\u00e4ufen. Falls du also kein Fan von Schr\u00e4g- und Bindestrichen bist, aber dennoch gendergerecht schreiben m\u00f6chtest, findest du im n\u00e4chsten Punkt gute Tipps f\u00fcr eine neutrale Ausdrucksweise.<\/p>\n<\/div>\n<h2>Wie schreibt man genderneutral auf Italienisch?<\/h2>\n<div>\n<p>Da beim genderneutralen Schreiben g\u00e4nzlich auf Gendermerkmale verzichtet wird, entstehen auch keine komplexen Verdoppelungen. Hier einige M\u00f6glichkeiten:<\/p>\n<ul>\n<li>Subjekt \u00e4ndern, sodass kein (gegendertes) Partizip Perfekt verwendet werden muss: Quanto sei soddisfatto del nostro servizio? \u2192 Quanto ti soddisfa il nostro servizio?<\/li>\n<li>Synonyme f\u00fcr Verben, Substantive und Adjektive finden: Sei famoso? \u2192 Sei celebre?<\/li>\n<li>Substantive, Pronomen und Adjektive weglassen, damit stattdessen das Verb das Subjekt definiert: Sei un traduttore? \u2192 Traduci per lavoro?<\/li>\n<li>Die Passivform benutzen: I collaboratori devono inviare il proprio dossier entro\u2026 \u2192 Il dossier deve essere inviato entro\u2026<\/li>\n<li>Indefinite Pronome verwenden: Coinvolgete il lettore \u2192 Coinvolgete chi legge<\/li>\n<li>Das Wort \u00abWillkommen\u00bb ersetzen. Im Deutschen stellt das Wort kein Gender-Problem dar. Auf Italienisch m\u00fcsste man jedoch zwischen den verschiedenen Formen differenzieren (benvenuto\/benvenuta\/benvenuti\/benvenute; eine neutrale generische Form gibt es nicht). Hier verwenden wir z. B. ein Substantiv statt dem Adjektiv: Ti diamo il benvenuto\/Un caloroso benvenuto<\/li>\n<li>Neutrale Substantive: Das Italienische bietet hier eine gute Auswahl, auch wenn sie nicht so h\u00e4ufig wie im Deutschen und stilistisch oft etwas unsch\u00f6n sind:<br \/>dottori \u2192 personale medico, \u00e9quipe medica<br \/>infermieri \u2192 personale infermieristico<br \/>professori, docenti, insegnanti \u2192 corpo docente, personale docente, corpo insegnante<br \/>collaboratori \u2192 personale<br \/>dirigenti, presidenti \u2192 dirigenza, presidenza<br \/>attori \u2192 cast<br \/>scienziati \u2192 comunit\u00e0 scientifica<\/li>\n<\/ul>\n<p>Du siehst, es gibt hier eine ganze Reihe von M\u00f6glichkeiten. Viele unserer Kundinnen und Kunden w\u00fcnschen beispielsweise eine Kombination aus vollen Doppelformen und neutralen Ausdr\u00fccken. Wenn du dir unsicher bist, was f\u00fcr euer Unternehmen das Richtige ist, beraten wir dich gerne dazu.<\/p>\n<p>\u00dcbrigens: Bei Diction versuchen wir f\u00fcr Italienisch schon seit jeher, neutrale Formen zu verwenden. Denn auch abgesehen von Genderneutralit\u00e4t gibt es da zum Beispiel die doppelte Sie-Form (Lei\/voi) und die verschiedenen Endungen bei den Pluralformen, die Texte oft komplex und lang machen. Es ist auf jeden Fall immer interessant, neue L\u00f6sungen zu finden und dabei gewisse Formen zu vermeiden, damit der Text lesefreundlich bleibt und gleichzeitig eine breite Leserschaft anspricht.<\/p>\n<\/div>\n<h2>Was sind weitere M\u00f6glichkeiten des Genderns auf Italienisch?<\/h2>\n<div>\n<p>Hier noch ein Blick auf die etwas exotischeren Varianten, die sich im Moment noch nicht in der breiten \u00d6ffentlichkeit durchgesetzt haben.<\/p>\n<p><strong>Endungen auf -u<\/strong><br \/>In vielen Sprachen existieren genderneutrale Personalpronomen, wenn man sich nicht auf ein Geschlecht festlegen m\u00f6chte. Im Italienischen sind Pronomen nicht das gr\u00f6sste Problem, da man sie gut einfach weglassen kann. Was passiert aber mit den anderen Elementen?<\/p>\n<p>Auf Italienisch gibt es schriftlich nur f\u00fcnf Vokale: a, e, i, o und u. Die ersten vier sind bereits als Endung f\u00fcr ein spezifisches Gender oder f\u00fcr Einzahl\/Mehrzahl in Verwendung. Da bleibt also nur das u \u00fcbrig. Dieses wird manchmal auch f\u00fcr genderneutrale Endungen genutzt, jedoch sind diese nicht \u00aboffiziell\u00bb.<br \/>Benvenutu, bellissimu<\/p>\n<p>Das Problem: Zwischen Singular- und Pluralform l\u00e4sst sich hier nun nicht mehr unterscheiden \u2013 alle weiteren Vokale haben ja bereits eine feste sprachliche Funktion. Zudem wird das u in vielen Regionen fast wie ein o ausgesprochen: Es wirkt also \u00abm\u00e4nnlich\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Weitere alternative Endungen<\/strong><br \/>Ebenfalls zur Diskussion stehen Endungen mit Asterisk, @-Symbol, Bindestrich usw.<br \/>Benvenut*, bellissim*; Benvenut@, bellissim@; Benvenut-, bellissim-; Benvenut, bellissim<br \/>Eine neutrale Endung ist auch mit -x und -y m\u00f6glich: Benvenuty, bellissimy<br \/>All diese Formen sind sehr informell. Auch hier kann jedoch nicht zwischen Singular und Plural unterschieden werden, und die W\u00f6rter sind schwer bis unm\u00f6glich auszusprechen. Vor allem in lockerem, kurzlebigem Content, etwa in den sozialen Medien, k\u00f6nnten die Formen jedoch eine Option sein (zumal die Texte ja normalerweise nicht vorgelesen werden und man die W\u00f6rter also nicht laut aussprechen muss). Nat\u00fcrlich auch, wenn man explizit Texte f\u00fcr eine nicht-bin\u00e4re Leserschaft schreiben m\u00f6chte. Offiziell oder viel genutzt sind diese Formen jedoch nicht.<\/p>\n<\/p>\n<\/div>\n<h2>Schwa: Ein Kandidat f\u00fcr das Neutrum?<\/h2>\n<div>\n<p>Auch interessant: Obwohl es erst seit 2020 Teil der politischen Debatte ist, wird schon l\u00e4nger \u00fcber den Schwa-Laut als Kandidat f\u00fcr das Neutrum diskutiert. Das Schwa ist ein mittlerer Zentralvokal, den viele Sprachen benutzen und den wir z. B. vom Englischen (again) und von gewissen italienisch-romanischen Sprachen wie dem Neapolitanischen kennen.<\/p>\n<p>Die Idee ist: Das kurze Schwa steht f\u00fcr den Singular (\u01dd) und das lange Schwa f\u00fcr die Pluralform (\u0437). F\u00fcr einige sind diese Laute jedoch schwierig auszusprechen, da sie im Italienischen nicht vorkommen. Der Unterschied in der Aussprache zwischen Singular und Plural ist zudem minimal. Dazu kommt noch, dass beim elektronischen Schreiben diese Symbole nicht sehr verbreitet sind.<\/p>\n<\/div>\n<h2>Du brauchst Hilfe beim Gendern auf Italienisch?<\/h2>\n<div>\n<p>Melde dich unverbindlich! Wir helfen dir, die passenden Formen f\u00fcr dein Unternehmen festzulegen. Individuelle \u00dcberlegungen sind wichtig, denn Finanzinstitute w\u00fcnschen z. B. meist andere L\u00f6sungen als eine Tourismus-Organisation. Am besten f\u00fcgt ihr eure festgelegten Regeln zur inklusiven Sprache dann auch in euren Tone of Voice bzw. in euren Styleguide ein. So wissen alle Teams und Abteilungen genau, wie euer Unternehmen kommuniziert. Auch dabei unterst\u00fctzen wir dich!<\/p>\n<\/div>\n<p><p>\n        <a href=\"\/chinesisch-kurzeichen-langzeichen\/\">N\u00e4chste News<\/a>\n    <\/p>\n<\/p>\n<p><p>\n        <a href=\"\/blog\/\">Zur\u00fcck zur \u00dcbersicht<\/a>\n    <\/p>\n<\/p>\n<h2>Autorin<br \/>\n<\/h2>\n<h3>Giulia Ballandi, <br \/>Quality-Managerin, Italienisch-\u00dcbersetzerin<\/h3>\n<div>In den \u00fcber zehn Jahren bei Diction sind der italienischen Muttersprachlerin und \u00dcbersetzerin M. A. schon viele richtig und falsch gegenderte Formen \u00fcber den Bildschirm geflimmert. Das Thema bleibt spannend!<\/div>\n<p><!--more--><br \/>\n<!-- {\"type\":\"layout\",\"children\":[{\"type\":\"section\",\"props\":{\"css\":\".el-section {\\npadding-top:0px !important;\\n}\\n\\n\\n@media only screen and (max-width: 1150px) {\\n    .el-section {\\n    padding-bottom:0px !important;\\n    }\\n}\\n\\n@media only screen and (max-width: 950px) {\\n    .el-section {\\n    padding-bottom:0px !important;\\n    }\\n}\",\"header_transparent\":false,\"image_effect\":\"fixed\",\"image_position\":\"center-center\",\"image_size\":\"cover\",\"media_overlay\":\"rgba(0, 0, 0, 0.49)\",\"padding_remove_bottom\":true,\"padding_remove_top\":true,\"style\":\"default\",\"title_breakpoint\":\"xl\",\"title_position\":\"top-left\",\"title_rotation\":\"left\",\"vertical_align\":\"middle\",\"width\":\"default\"},\"children\":[{\"type\":\"row\",\"props\":{\"margin_remove_top\":false},\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\",\"vertical_align\":\"middle\"},\"children\":[{\"type\":\"image\",\"props\":{\"css\":\".el-element {\\npadding-top:0px !important;\\n}\",\"image\":\"wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/diction_Gendern_IT_Bild_01.jpg\",\"image_svg_color\":\"emphasis\",\"margin\":\"default\",\"margin_remove_top\":true}}]}]}],\"name\":\"Header-Text-Image\"},{\"type\":\"section\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"style\":\"default\",\"title_breakpoint\":\"xl\",\"title_position\":\"top-left\",\"title_rotation\":\"left\",\"vertical_align\":\"middle\",\"width\":\"default\"},\"children\":[{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\"},\"children\":[{\"type\":\"headline\",\"props\":{\"block_align\":\"center\",\"content\":\"Gendern und genderneutral schreiben auf Italienisch\",\"css\":\".el-element {\\n    font-size:32px;\\n}\\n\\n@media only screen and (max-width: 670px) {\\n  .el-element {\\n    font-size:25px;\\n}\\n}\",\"margin_remove_top\":true,\"maxwidth\":\"xlarge\",\"text_align\":\"center\",\"title_element\":\"h1\"}},{\"type\":\"text\",\"props\":{\"column_breakpoint\":\"m\",\"content\":\"\n\n<p><strong>Gendern und genderneutral schreiben auf Italienisch \\u2013 wie geht das? Viele Kunden stellen uns diese Frage. In einigen Sprachen (wie Englisch) ist es relativ leicht, neutral zu schreiben, und genderneutrale Ausdr\\u00fccke werden routiniert genutzt. In anderen Sprachen \\u2013 und dazu geh\\u00f6rt das Italienische \\u2013 sieht die Sache mit dem Gendern komplizierter aus. Dennoch gibt es gute M\\u00f6glichkeiten, die ich euch weiter unten gleich mal zeige.<\\\/strong><\\\/p>\\n\n\n<p><strong>Sprachliche Gleichbehandlung wurde in Italien zwar Anfang der 1980er-Jahre durch Alma Sabatini ins \\u00f6ffentliche Licht ger\\u00fcckt, auch in der Politik wird das Thema diskutiert, doch f\\u00fcr spezifische wissenschaftliche Projekte gibt es kaum Finanzierung. Allerdings wurden in den letzten Jahren z. B. von der Accademia della Crusca einige Massnahmen umgesetzt, mit besonderem Fokus auf die Verwendung von <a href=\\\"https:\\\/\\\/www.rai.it\\\/dl\\\/docs\\\/1354527785476guida_robustelli.pdf\\\/\\\" target=\\\"_blank\\\" style=\\\"text-decoration: underline;\\\" rel=\\\"noopener\\\">gendergerechten Berufsbezeichnungen<\\\/a>.<\\\/strong><\\\/p>\",\"css\":\".el-element {\\nfont-size:20px !important;\\n}\\n\\n.el-element h3 {\\nfont-size:25px !important;\\n}\",\"margin\":\"default\"}}]}]},{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\"},\"children\":[{\"type\":\"headline\",\"props\":{\"content\":\"Wie gendert man in Italien und in der Schweiz?\",\"css\":\".el-element {\\ntext-transform:uppercase;\\n    font-size:20px;\\n    font-weight:400;\\n}\",\"text_align\":\"left\",\"title_element\":\"h2\"}},{\"type\":\"text\",\"props\":{\"column_breakpoint\":\"m\",\"content\":\"\n\n<p>Da gibt es auf jeden Fall Unterschiede. Der deutschsprachige Teil der Schweiz ist heute die treibende Kraft f\\u00fcr sprachliche Gleichbehandlung auch in den italienischsprechenden Kantonen. Ein Leitfaden f\\u00fcr offizielle Texte wurde vom Bund erstmals 2003 ver\\u00f6ffentlicht <a href=\\\"https:\\\/\\\/www.rai.it\\\/dl\\\/docs\\\/1354527935819guida_Egger.pdf\\\" target=\\\"_blank\\\" style=\\\"text-decoration: underline;\\\" rel=\\\"noopener\\\">(hier die Version 2012)<\\\/a>, auch die Schweizer Bundeskanzlei hat einen <a href=\\\"https:\\\/\\\/www.bk.admin.ch\\\/bk\\\/it\\\/home\\\/documentazione\\\/lingue\\\/strumenti-per-la-redazione-e-traduzione\\\/linguaggio-inclusivo-di-genere.html\\\" target=\\\"_blank\\\" style=\\\"text-decoration: underline;\\\" rel=\\\"noopener\\\">Leitfaden f\\u00fcr Italienisch<\\\/a> erstellt, nach dem sich viele Schweizer Unternehmen und Organisationen richten.<\\\/p>\\n\n\n<p>Generell ist Italien sprachlich und kulturell konservativer als die italienischsprachige Schweiz. Bei Schweizer Institutionen haben sich z. B. Bezeichnungen wie \\u00abconsigliera federale\\u00bb und \\u00abcancelliera\\u00bb etabliert; in Italien redet man nach wie vor eher von \\u00abministro\\u00bb und \\u00abdirettore\\u00bb \\u2013 auch, wenn die Funktion von einer Frau ausge\\u00fcbt wird. Auch Formulierungen wie \\u00abil giudice donna\\u00bb und \\u00abil militare donna\\u00bb sind in Italien ziemlich verbreitet. Es herrscht dort auch eine generelle Unsicherheit, selbst unter Personen, die gerne gendern und sich sprachlich auskennen \\u2013 beispielsweise, wenn eine Politikerin politisch korrekt \\u00abpresidenta\\u00bb genannt werden m\\u00f6chte, was grammatikalisch jedoch falsch ist.<\\\/p>\",\"css\":\".el-element {\\nfont-size:20px !important;\\n}\\n\\n.el-element h3 {\\nfont-size:25px !important;\\n}\",\"margin\":\"default\"}}]}]},{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\"},\"children\":[{\"type\":\"grid\",\"props\":{\"content_column_breakpoint\":\"m\",\"filter_align\":\"left\",\"filter_all\":true,\"filter_grid_breakpoint\":\"m\",\"filter_grid_width\":\"auto\",\"filter_position\":\"top\",\"filter_style\":\"tab\",\"grid_default\":\"1\",\"grid_medium\":\"2\",\"icon_width\":80,\"image_align\":\"top\",\"image_grid_breakpoint\":\"m\",\"image_grid_width\":\"1-2\",\"image_svg_color\":\"emphasis\",\"item_animation\":true,\"lightbox_bg_close\":true,\"link_style\":\"default\",\"link_text\":\"Read more\",\"margin\":\"default\",\"meta_align\":\"below-title\",\"meta_element\":\"div\",\"meta_style\":\"text-meta\",\"show_content\":true,\"show_hover_image\":true,\"show_hover_video\":true,\"show_image\":true,\"show_link\":true,\"show_meta\":true,\"show_title\":false,\"show_video\":true,\"title_align\":\"top\",\"title_element\":\"h3\",\"title_grid_breakpoint\":\"m\",\"title_grid_width\":\"1-2\",\"title_hover_style\":\"reset\"},\"children\":[{\"type\":\"grid_item\",\"props\":{\"image\":\"wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/diction_Gendern_IT_Bild_02.jpg\",\"title\":\"07_01_diction_Blogbeitrag_03\"}},{\"type\":\"grid_item\",\"props\":{\"image\":\"wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/diction_Gendern_IT_Bild_03.jpg\",\"title\":\"07_01_diction_Blogbeitrag_02\"}}]}]}]},{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\"},\"children\":[{\"type\":\"headline\",\"props\":{\"content\":\"Generisches Maskulinum herrscht vor\",\"css\":\".el-element {\\ntext-transform:uppercase;\\n    font-size:20px;\\n    font-weight:400;\\n}\",\"text_align\":\"left\",\"title_element\":\"h2\"}},{\"type\":\"text\",\"props\":{\"column_breakpoint\":\"m\",\"content\":\"\n\n<p>Rein sprachlich sieht es so aus: Im Italienischen beeinflusst das grammatikalische Geschlecht alle Sprachelemente, die sich darauf beziehen (Artikel, Adjektiv, Pronomen). Das kann dazu f\\u00fchren, dass die Texte schwerf\\u00e4llig und lang werden, wenn man sowohl die m\\u00e4nnliche als auch die weibliche Form nutzt \\u2013 noch mehr als z. B. im Deutschen. Aus diesem Grund greift die Mehrheit der Schreibenden weiterhin auf das generische Maskulinum zur\\u00fcck \\u2013 es ist einfach sehr unkompliziert zu nutzen.<\\\/p>\\n\n\n<p>Immer mehr Menschen m\\u00f6chten dennoch Gleichberechtigung auch sprachlich ausdr\\u00fccken und Wege finden, die vom generischen Maskulinum wegf\\u00fchren. Wir als \\u00dcbersetzer\\\/-innen folgen nat\\u00fcrlich deinen Anspr\\u00fcchen und nutzen je nach Wunsch diverse Strategien zum Gendern oder genderneutralen Schreiben \\u2013 oder eben das generische Maskulinum, falls dies gew\\u00fcnscht ist.<\\\/p>\\n\n\n<p>Wenn man aber inklusive Sprache verwenden m\\u00f6chte, was sind die M\\u00f6glichkeiten auf Italienisch? <\\\/p>\",\"css\":\".el-element {\\nfont-size:20px !important;\\n}\\n\\n.el-element h3 {\\nfont-size:25px !important;\\n}\",\"margin\":\"default\"}}]}]},{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\"},\"children\":[{\"type\":\"headline\",\"props\":{\"content\":\"Gendern vs. genderneutrales Schreiben\",\"css\":\".el-element {\\ntext-transform:uppercase;\\n    font-size:20px;\\n    font-weight:400;\\n}\",\"text_align\":\"left\",\"title_element\":\"h2\"}},{\"type\":\"text\",\"props\":{\"column_breakpoint\":\"m\",\"content\":\"\n\n<p>Zun\\u00e4chst einmal: Was ist \\u00fcberhaupt der Unterschied zwischen gendern und genderneutralem Schreiben? Ganz einfach: Gendern bedeutet, dass man die weibliche und die m\\u00e4nnliche Form eines Wortes sichtbar macht. Die genderneutrale Sprache hingegen gibt keinen Hinweis auf ein Geschlecht, sondern nutzt Umschreibungen sowie neutrale Ausdr\\u00fccke, die mit keinem Geschlecht assoziiert werden. Die genderneutrale Form schliesst also auch nicht-bin\\u00e4re Menschen mit ein.<\\\/p>\\n\n\n<p>Auf Italienisch ist beides m\\u00f6glich. Sehen wir uns also beide Optionen nacheinander an.<\\\/p>\",\"css\":\".el-element {\\nfont-size:20px !important;\\n}\\n\\n.el-element h3 {\\nfont-size:25px !important;\\n}\",\"margin\":\"default\"}}]}]},{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\"},\"children\":[{\"type\":\"headline\",\"props\":{\"content\":\"Wie gendert man auf Italienisch?\",\"css\":\".el-element {\\ntext-transform:uppercase;\\n    font-size:20px;\\n    font-weight:400;\\n}\",\"text_align\":\"left\",\"title_element\":\"h2\"}},{\"type\":\"text\",\"props\":{\"column_breakpoint\":\"m\",\"content\":\"\n\n<p>Da Formen mit Schr\\u00e4gstrichen, Sternchen usw. im Deutschen sehr verbreitet sind, haben wir oft mit italienischen \\u00dcbersetzungen zu tun, in denen eine \\u00e4hnliche L\\u00f6sung erw\\u00fcnscht ist. Hier greifen wir meist auf Verdoppelungen und Formen mit Schr\\u00e4g- und Bindestrich zur\\u00fcck, beispielsweise im Fall des Wortes f\\u00fcr Mitarbeiter\\\/-in:<\\\/p>\\n\n\n<ul>\\n\n\n<li>Collaboratore\\\/collaboratrice oder collaboratori e collaboratrici: komplette Verdoppelung<\\\/li>\\n\n\n<li>Collaboratore\\\/-trice (Einzahl) oder collaboratori\\\/-trici (Mehrzahl): Das ist eine gute L\\u00f6sung, falls im Text keine anderen Elemente (wie Artikel, Adjektive oder Pr\\u00e4positionen) vorkommen, die das Geschlecht anzeigen<\\\/li>\\n\n\n<li>Falls solche Elemente vorhanden sind, gibt es folgende Option: il\\\/la collaboratore\\\/-trice (Artikel) oder del\\\/della collaboratore\\\/-trice (Pr\\u00e4position)<\\\/li>\\n\n\n<li>Falls drei oder mehr solcher Elemente im Satz vorhanden sind, setzt man wieder auf komplette Verdoppelung, nur wird es lang: I nostri bravi collaboratori\\\/le nostre brave collaboratrici (nicht so: I\\\/Le nostri\\\/-e bravi\\\/-e collaboratori\\\/-trici)<\\\/li>\\n<\\\/ul>\\n\n\n<p>Diese Strategien werden gerne genutzt. Sie k\\u00f6nnen die Lekt\\u00fcre jedoch etwas schwerf\\u00e4llig machen, vor allem, wenn sie sich im Text stark h\\u00e4ufen. Falls du also kein Fan von Schr\\u00e4g- und Bindestrichen bist, aber dennoch gendergerecht schreiben m\\u00f6chtest, findest du im n\\u00e4chsten Punkt gute Tipps f\\u00fcr eine neutrale Ausdrucksweise.<\\\/p>\",\"css\":\".el-element {\\nfont-size:20px !important;\\n}\\n\\n.el-element h3 {\\nfont-size:25px !important;\\n}\",\"margin\":\"default\"}}]}]},{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\"},\"children\":[{\"type\":\"headline\",\"props\":{\"content\":\"Wie schreibt man genderneutral auf Italienisch?\",\"css\":\".el-element {\\ntext-transform:uppercase;\\n    font-size:20px;\\n    font-weight:400;\\n}\",\"text_align\":\"left\",\"title_element\":\"h2\"}},{\"type\":\"text\",\"props\":{\"column_breakpoint\":\"m\",\"content\":\"\n\n<p>Da beim genderneutralen Schreiben g\\u00e4nzlich auf Gendermerkmale verzichtet wird, entstehen auch keine komplexen Verdoppelungen. Hier einige M\\u00f6glichkeiten:<\\\/p>\\n\n\n<ul>\\n\n\n<li>Subjekt \\u00e4ndern, sodass kein (gegendertes) Partizip Perfekt verwendet werden muss: Quanto sei soddisfatto del nostro servizio? \\u2192 Quanto ti soddisfa il nostro servizio?<\\\/li>\\n\n\n<li>Synonyme f\\u00fcr Verben, Substantive und Adjektive finden: Sei famoso? \\u2192 Sei celebre?<\\\/li>\\n\n\n<li>Substantive, Pronomen und Adjektive weglassen, damit stattdessen das Verb das Subjekt definiert: Sei un traduttore? \\u2192 Traduci per lavoro?<\\\/li>\\n\n\n<li>Die Passivform benutzen: I collaboratori devono inviare il proprio dossier entro\\u2026 \\u2192 Il dossier deve essere inviato entro\\u2026<\\\/li>\\n\n\n<li>Indefinite Pronome verwenden: Coinvolgete il lettore \\u2192 Coinvolgete chi legge<\\\/li>\\n\n\n<li>Das Wort \\u00abWillkommen\\u00bb ersetzen. Im Deutschen stellt das Wort kein Gender-Problem dar. Auf Italienisch m\\u00fcsste man jedoch zwischen den verschiedenen Formen differenzieren (benvenuto\\\/benvenuta\\\/benvenuti\\\/benvenute; eine neutrale generische Form gibt es nicht). Hier verwenden wir z. B. ein Substantiv statt dem Adjektiv: Ti diamo il benvenuto\\\/Un caloroso benvenuto<\\\/li>\\n\n\n<li>Neutrale Substantive: Das Italienische bietet hier eine gute Auswahl, auch wenn sie nicht so h\\u00e4ufig wie im Deutschen und stilistisch oft etwas unsch\\u00f6n sind:<br \\\/>dottori \\u2192 personale medico, \\u00e9quipe medica<br \\\/>infermieri \\u2192 personale infermieristico<br \\\/>professori, docenti, insegnanti \\u2192 corpo docente, personale docente, corpo insegnante<br \\\/>collaboratori \\u2192 personale<br \\\/>dirigenti, presidenti \\u2192 dirigenza, presidenza<br \\\/>attori \\u2192 cast<br \\\/>scienziati \\u2192 comunit\\u00e0 scientifica<\\\/li>\\n<\\\/ul>\\n\n\n<p>Du siehst, es gibt hier eine ganze Reihe von M\\u00f6glichkeiten. Viele unserer Kundinnen und Kunden w\\u00fcnschen beispielsweise eine Kombination aus vollen Doppelformen und neutralen Ausdr\\u00fccken. Wenn du dir unsicher bist, was f\\u00fcr euer Unternehmen das Richtige ist, beraten wir dich gerne dazu.<\\\/p>\\n\n\n<p>\\u00dcbrigens: Bei Diction versuchen wir f\\u00fcr Italienisch schon seit jeher, neutrale Formen zu verwenden. Denn auch abgesehen von Genderneutralit\\u00e4t gibt es da zum Beispiel die doppelte Sie-Form (Lei\\\/voi) und die verschiedenen Endungen bei den Pluralformen, die Texte oft komplex und lang machen. Es ist auf jeden Fall immer interessant, neue L\\u00f6sungen zu finden und dabei gewisse Formen zu vermeiden, damit der Text lesefreundlich bleibt und gleichzeitig eine breite Leserschaft anspricht.<\\\/p>\",\"css\":\".el-element {\\nfont-size:20px !important;\\n}\\n\\n.el-element h3 {\\nfont-size:25px !important;\\n}\",\"margin\":\"default\"}}]}]},{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\"},\"children\":[{\"type\":\"headline\",\"props\":{\"content\":\"Was sind weitere M\\u00f6glichkeiten des Genderns auf Italienisch?\",\"css\":\".el-element {\\ntext-transform:uppercase;\\n    font-size:20px;\\n    font-weight:400;\\n}\",\"text_align\":\"left\",\"title_element\":\"h2\"}},{\"type\":\"text\",\"props\":{\"column_breakpoint\":\"m\",\"content\":\"\n\n<p>Hier noch ein Blick auf die etwas exotischeren Varianten, die sich im Moment noch nicht in der breiten \\u00d6ffentlichkeit durchgesetzt haben.<\\\/p>\\n\n\n<p><strong>Endungen auf -u<\\\/strong><br \\\/>In vielen Sprachen existieren genderneutrale Personalpronomen, wenn man sich nicht auf ein Geschlecht festlegen m\\u00f6chte. Im Italienischen sind Pronomen nicht das gr\\u00f6sste Problem, da man sie gut einfach weglassen kann. Was passiert aber mit den anderen Elementen?<\\\/p>\\n\n\n<p>Auf Italienisch gibt es schriftlich nur f\\u00fcnf Vokale: a, e, i, o und u. Die ersten vier sind bereits als Endung f\\u00fcr ein spezifisches Gender oder f\\u00fcr Einzahl\\\/Mehrzahl in Verwendung. Da bleibt also nur das u \\u00fcbrig. Dieses wird manchmal auch f\\u00fcr genderneutrale Endungen genutzt, jedoch sind diese nicht \\u00aboffiziell\\u00bb.<br \\\/>Benvenutu, bellissimu<\\\/p>\\n\n\n<p>Das Problem: Zwischen Singular- und Pluralform l\\u00e4sst sich hier nun nicht mehr unterscheiden \\u2013 alle weiteren Vokale haben ja bereits eine feste sprachliche Funktion. Zudem wird das u in vielen Regionen fast wie ein o ausgesprochen: Es wirkt also \\u00abm\\u00e4nnlich\\u00bb.<\\\/p>\\n\n\n<p><strong>Weitere alternative Endungen<\\\/strong><br \\\/>Ebenfalls zur Diskussion stehen Endungen mit Asterisk, @-Symbol, Bindestrich usw.<br \\\/>Benvenut*, bellissim*; Benvenut@, bellissim@; Benvenut-, bellissim-; Benvenut, bellissim<br \\\/>Eine neutrale Endung ist auch mit -x und -y m\\u00f6glich: Benvenuty, bellissimy<br \\\/>All diese Formen sind sehr informell. Auch hier kann jedoch nicht zwischen Singular und Plural unterschieden werden, und die W\\u00f6rter sind schwer bis unm\\u00f6glich auszusprechen. Vor allem in lockerem, kurzlebigem Content, etwa in den sozialen Medien, k\\u00f6nnten die Formen jedoch eine Option sein (zumal die Texte ja normalerweise nicht vorgelesen werden und man die W\\u00f6rter also nicht laut aussprechen muss). Nat\\u00fcrlich auch, wenn man explizit Texte f\\u00fcr eine nicht-bin\\u00e4re Leserschaft schreiben m\\u00f6chte. Offiziell oder viel genutzt sind diese Formen jedoch nicht.<\\\/p>\\n\n\n<p><\\\/p>\",\"css\":\".el-element {\\nfont-size:20px !important;\\n}\\n\\n.el-element h3 {\\nfont-size:25px !important;\\n}\",\"margin\":\"default\"}}]}]},{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\"},\"children\":[{\"type\":\"headline\",\"props\":{\"content\":\"Schwa: Ein Kandidat f\\u00fcr das Neutrum?\",\"css\":\".el-element {\\ntext-transform:uppercase;\\n    font-size:20px;\\n    font-weight:400;\\n}\",\"text_align\":\"left\",\"title_element\":\"h2\"}},{\"type\":\"text\",\"props\":{\"column_breakpoint\":\"m\",\"content\":\"\n\n<p>Auch interessant: Obwohl es erst seit 2020 Teil der politischen Debatte ist, wird schon l\\u00e4nger \\u00fcber den Schwa-Laut als Kandidat f\\u00fcr das Neutrum diskutiert. Das Schwa ist ein mittlerer Zentralvokal, den viele Sprachen benutzen und den wir z. B. vom Englischen (again) und von gewissen italienisch-romanischen Sprachen wie dem Neapolitanischen kennen.<\\\/p>\\n\n\n<p>Die Idee ist: Das kurze Schwa steht f\\u00fcr den Singular (\\u01dd) und das lange Schwa f\\u00fcr die Pluralform (\\u0437). F\\u00fcr einige sind diese Laute jedoch schwierig auszusprechen, da sie im Italienischen nicht vorkommen. Der Unterschied in der Aussprache zwischen Singular und Plural ist zudem minimal. Dazu kommt noch, dass beim elektronischen Schreiben diese Symbole nicht sehr verbreitet sind.<\\\/p>\",\"css\":\".el-element {\\nfont-size:20px !important;\\n}\\n\\n.el-element h3 {\\nfont-size:25px !important;\\n}\",\"margin\":\"default\"}}]}]},{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\"},\"children\":[{\"type\":\"headline\",\"props\":{\"content\":\"Du brauchst Hilfe beim Gendern auf Italienisch?\",\"css\":\".el-element {\\ntext-transform:uppercase;\\n    font-size:20px;\\n    font-weight:400;\\n}\",\"text_align\":\"left\",\"title_element\":\"h2\"}},{\"type\":\"text\",\"props\":{\"column_breakpoint\":\"m\",\"content\":\"\n\n<p>Melde dich unverbindlich! Wir helfen dir, die passenden Formen f\\u00fcr dein Unternehmen festzulegen. Individuelle \\u00dcberlegungen sind wichtig, denn Finanzinstitute w\\u00fcnschen z. B. meist andere L\\u00f6sungen als eine Tourismus-Organisation. Am besten f\\u00fcgt ihr eure festgelegten Regeln zur inklusiven Sprache dann auch in euren Tone of Voice bzw. in euren Styleguide ein. So wissen alle Teams und Abteilungen genau, wie euer Unternehmen kommuniziert. Auch dabei unterst\\u00fctzen wir dich!<\\\/p>\",\"css\":\".el-element {\\nfont-size:20px !important;\\n}\\n\\n.el-element h3 {\\nfont-size:25px !important;\\n}\",\"margin\":\"default\"}}]}]}]},{\"type\":\"section\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"style\":\"default\",\"title_breakpoint\":\"xl\",\"title_position\":\"top-left\",\"title_rotation\":\"left\",\"vertical_align\":\"middle\",\"width\":\"default\"},\"children\":[{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\"},\"children\":[{\"type\":\"button\",\"props\":{\"css\":\".el-content {\\nfont-size:17px;\\n}\",\"grid_column_gap\":\"small\",\"grid_row_gap\":\"small\",\"margin\":\"default\",\"text_align\":\"right\"},\"children\":[{\"type\":\"button_item\",\"props\":{\"button_style\":\"text\",\"content\":\"N\\u00e4chste News\",\"dialog_layout\":\"modal\",\"dialog_offcanvas_flip\":true,\"icon\":\"chevron-double-right\",\"icon_align\":\"right\",\"link\":\"chinesisch-kurzeichen-langzeichen\\\/\"},\"source\":{\"query\":{\"name\":\"posts.singleNextPost\"}}}]},{\"type\":\"button\",\"props\":{\"css\":\".el-content {\\nfont-size:17px;\\n}\",\"grid_column_gap\":\"small\",\"grid_row_gap\":\"small\",\"margin\":\"default\",\"text_align\":\"right\"},\"children\":[{\"type\":\"button_item\",\"props\":{\"button_style\":\"text\",\"content\":\"Zur\\u00fcck zur \\u00dcbersicht\",\"dialog_layout\":\"modal\",\"dialog_offcanvas_flip\":true,\"icon\":\"chevron-double-right\",\"icon_align\":\"right\",\"link\":\"\\\/blog\\\/\"}}]}]}]}],\"name\":\"L01_Links_Blogbeitrag\"},{\"type\":\"section\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"style\":\"secondary\",\"title_breakpoint\":\"xl\",\"title_position\":\"top-left\",\"title_rotation\":\"left\",\"vertical_align\":\"middle\",\"width\":\"default\"},\"children\":[{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\"},\"children\":[{\"type\":\"headline\",\"props\":{\"content\":\"Autorin\\n\",\"css\":\".el-element {\\ntext-transform:uppercase;\\n    font-size:20px;\\n    font-weight:400;\\n}\",\"title_color\":\"primary\",\"title_element\":\"h2\"}},{\"type\":\"headline\",\"props\":{\"content\":\"Giulia Ballandi, <br \\\/>Quality-Managerin, Italienisch-\\u00dcbersetzerin\",\"css\":\".el-element {\\ntext-transform:uppercase;\\n    font-size:32px;\\n}\",\"margin_remove_top\":true,\"title_element\":\"h3\"}},{\"type\":\"text\",\"props\":{\"column_breakpoint\":\"m\",\"content\":\"In den \\u00fcber zehn Jahren bei Diction sind der italienischen Muttersprachlerin und \\u00dcbersetzerin M. A. schon viele richtig und falsch gegenderte Formen \\u00fcber den Bildschirm geflimmert. Das Thema bleibt spannend!\",\"css\":\".el-element {\\nfont-size:20px !important;\\n}\\n\\n.el-element h3 {\\nfont-size:25px !important;\\n}\",\"margin\":\"default\"}}]}]}],\"name\":\"K01_Kasten lila Experte\"}],\"version\":\"4.5.33\"} --><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Gendern und genderneutral schreiben auf Italienisch \u2013 wie geht das? Viele Kunden stellen uns diese Frage. In einigen Sprachen (wie Englisch) ist es relativ leicht, neutral zu schreiben, und genderneutrale Ausdr\u00fccke werden routiniert genutzt. In anderen Sprachen \u2013 und dazu geh\u00f6rt das Italienische \u2013 sieht die Sache mit dem Gendern komplizierter aus. Dennoch gibt es gute M\u00f6glichkeiten, die ich euch gleich mal zeige.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":1793,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[23],"tags":[],"class_list":["post-1116","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Gendern und genderneutral schreiben auf Italienisch | Diction AG<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Gendern und genderneutral schreiben auf Italienisch? Wenn Sie \u00f6fter Texte auf Italienisch ben\u00f6tigen, ist Ihnen dieser Profi-Guide eine Hilfe.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"http:\/\/Gendern%20und%20genderneutral%20schreiben%20auf%20Italienisch%20\u2013%20wie%20geht%20das?%20Viele%20Kunden%20stellen%20uns%20diese%20Frage.%20In%20einigen%20Sprachen%20(wie%20Englisch)%20ist%20es%20relativ%20leicht,%20neutral%20zu%20schreiben,%20und%20genderneutrale%20Ausdr\u00fccke%20werden%20routiniert%20genutzt.%20In%20anderen%20Sprachen%20\u2013%20und%20dazu%20geh\u00f6rt%20das%20Italienische%20\u2013%20sieht%20die%20Sache%20mit%20dem%20Gendern%20komplizierter%20aus.%20Dennoch%20gibt%20es%20gute%20M\u00f6glichkeiten,%20die%20ich%20euch%20gleich%20mal%20zeige.\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Gendern und genderneutral schreiben auf Italienisch | Diction AG\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Gendern und genderneutral schreiben auf Italienisch? Wenn Sie \u00f6fter Texte auf Italienisch ben\u00f6tigen, ist Ihnen dieser Profi-Guide eine Hilfe.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.diction.ch\/en\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"diction\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-11-23T11:18:48+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-01-09T14:09:58+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.diction.ch\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/diction_Gendern_IT_Bild_01.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2400\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"760\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Christine.Fassbender\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Christine.Fassbender\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"10 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Christine.Fassbender\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/6446422c9760dd0abfce7027e1531e4d\"},\"headline\":\"Gendern und genderneutral schreiben auf Italienisch\",\"datePublished\":\"2025-11-23T11:18:48+00:00\",\"dateModified\":\"2026-01-09T14:09:58+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\\\/\"},\"wordCount\":1599,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/diction_Gendern_IT_Bild_01.jpg\",\"articleSection\":[\"Blog\"],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\\\/\",\"name\":\"Gendern und genderneutral schreiben auf Italienisch | Diction AG\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/diction_Gendern_IT_Bild_01.jpg\",\"datePublished\":\"2025-11-23T11:18:48+00:00\",\"dateModified\":\"2026-01-09T14:09:58+00:00\",\"description\":\"Gendern und genderneutral schreiben auf Italienisch? Wenn Sie \u00f6fter Texte auf Italienisch ben\u00f6tigen, ist Ihnen dieser Profi-Guide eine Hilfe.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/diction_Gendern_IT_Bild_01.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/diction_Gendern_IT_Bild_01.jpg\",\"width\":2400,\"height\":760},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Gendern und genderneutral schreiben auf Italienisch\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/\",\"name\":\"diction\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/#organization\",\"name\":\"diction\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/great-villani.92-205-165-115.plesk.page\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/07\\\/diction_Logo.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/great-villani.92-205-165-115.plesk.page\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/07\\\/diction_Logo.jpg\",\"width\":750,\"height\":392,\"caption\":\"diction\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/6446422c9760dd0abfce7027e1531e4d\",\"name\":\"Christine.Fassbender\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.diction.ch\\\/en\\\/author\\\/christine-fassbender\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Gendern und genderneutral schreiben auf Italienisch | Diction AG","description":"Gendern und genderneutral schreiben auf Italienisch? Wenn Sie \u00f6fter Texte auf Italienisch ben\u00f6tigen, ist Ihnen dieser Profi-Guide eine Hilfe.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"Gendern und genderneutral schreiben auf Italienisch \u2013 wie geht das? Viele Kunden stellen uns diese Frage. In einigen Sprachen (wie Englisch) ist es relativ leicht, neutral zu schreiben, und genderneutrale Ausdr\u00fccke werden routiniert genutzt. In anderen Sprachen \u2013 und dazu geh\u00f6rt das Italienische \u2013 sieht die Sache mit dem Gendern komplizierter aus. Dennoch gibt es gute M\u00f6glichkeiten, die ich euch gleich mal zeige.","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Gendern und genderneutral schreiben auf Italienisch | Diction AG","og_description":"Gendern und genderneutral schreiben auf Italienisch? Wenn Sie \u00f6fter Texte auf Italienisch ben\u00f6tigen, ist Ihnen dieser Profi-Guide eine Hilfe.","og_url":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\/","og_site_name":"diction","article_published_time":"2025-11-23T11:18:48+00:00","article_modified_time":"2026-01-09T14:09:58+00:00","og_image":[{"width":2400,"height":760,"url":"https:\/\/www.diction.ch\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/diction_Gendern_IT_Bild_01.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Christine.Fassbender","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"Christine.Fassbender","Est. reading time":"10 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\/"},"author":{"name":"Christine.Fassbender","@id":"https:\/\/www.diction.ch\/#\/schema\/person\/6446422c9760dd0abfce7027e1531e4d"},"headline":"Gendern und genderneutral schreiben auf Italienisch","datePublished":"2025-11-23T11:18:48+00:00","dateModified":"2026-01-09T14:09:58+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\/"},"wordCount":1599,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.diction.ch\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.diction.ch\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/diction_Gendern_IT_Bild_01.jpg","articleSection":["Blog"],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\/","url":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\/","name":"Gendern und genderneutral schreiben auf Italienisch | Diction AG","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.diction.ch\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.diction.ch\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/diction_Gendern_IT_Bild_01.jpg","datePublished":"2025-11-23T11:18:48+00:00","dateModified":"2026-01-09T14:09:58+00:00","description":"Gendern und genderneutral schreiben auf Italienisch? Wenn Sie \u00f6fter Texte auf Italienisch ben\u00f6tigen, ist Ihnen dieser Profi-Guide eine Hilfe.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.diction.ch\/en\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.diction.ch\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/diction_Gendern_IT_Bild_01.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.diction.ch\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/diction_Gendern_IT_Bild_01.jpg","width":2400,"height":760},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/gendern-und-genderneutral-schreiben-auf-italienisch\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.diction.ch\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Gendern und genderneutral schreiben auf Italienisch"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/#website","url":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/","name":"diction","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/#organization","name":"diction","url":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/great-villani.92-205-165-115.plesk.page\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/diction_Logo.jpg","contentUrl":"https:\/\/great-villani.92-205-165-115.plesk.page\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/diction_Logo.jpg","width":750,"height":392,"caption":"diction"},"image":{"@id":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.diction.ch\/#\/schema\/person\/6446422c9760dd0abfce7027e1531e4d","name":"Christine.Fassbender","url":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/author\/christine-fassbender\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1116","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1116"}],"version-history":[{"count":23,"href":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1116\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2937,"href":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1116\/revisions\/2937"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1793"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1116"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1116"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.diction.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1116"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}