Top tips for the annual report

For most of a company’s shareholders, the most tangible thing they ever see of their investment is the annual report. In modern times and for many companies and other organisations, it can amount to something the thickness of a paperback book. And given the amount of information it normally contains, the potential for getting something wrong can be enormous. That’s why companies devote, or should devote, a lot of effort into getting right – that doesn’t just mean making sure the contents are factually correct but also making sure that the document as a whole conveys the message you want about the company and how it is developing.

Continua a leggere

Diction taglia un importante traguardo e diventa partner linguistico della B2Run

Tra Diction e la B2Run (s)corre buon sangue: dallo (s)corso febbraio siamo infatti Official Supplier della corsa aziendale più famosa della Svizzera, per la quale traduciamo diversi testi relativi a questo evento sportivo. Non (oc)corre dirlo: siamo felicissimi di questa collaborazione! Dopo aver partecipato alle (s)corse edizioni con le inconfondibili magliette color giallo evidenziatore, il nostro team non vede l’ora di scendere in pista anche nell’edizione 2018 dell’evento e di tradurre tanti testi (s)corre(voli) per la B2Run.

Continua a leggere

The regulatory environment – a growth area

Since 2008 we have seen dramatic growth in the regulatory requirements facing corporations. Starting with Sarbanes-Oxley in the US, national and international regulations worldwide have been tightened or introduced across all industries, and in the financial services industry across a wide range of products. This development owes its existence to almost catastrophic misdeeds, mismanagement and manipulation in the financial system, and aims to change the way businesses operate.

Continua a leggere

Integration der anderen Art

Normalerweise denken wir bei Integration ja an Menschen, die sich in einer neuen Umgebung zurechtfinden wollen oder müssen. Aber was ist eigentlich mit Tieren? Die machen nicht einfach alles mit, kann ich euch sagen. Durch den Umzug meines Partners zu mir in die Schweiz ergab sich zu all den Behördengängen eine zusätzliche Herausforderung: Mia, die fränkische Katze meines Partners, sollte natürlich mit in die Schweiz ziehen.

Continua a leggere

Cena annuale 2018

Lo scorso 19 gennaio si è tenuta con il consueto ritardo la tradizionale festa di Natale e Capodanno presso il mercato coperto Hundertwasser di Staad. Anche quest’anno la cena è stata una bella occasione per mangiare insieme, scambiarsi regali e ballare fino alle prime luci dell’alba (più o meno). Immancabile la tradizione ormai consolidata di effettuare una donazione benefica a un istituto della regione.

Eccovi un paio di scatti:

Continua a leggere

Evviva, siamo in 100!

Il 1o gennaio 2018 abbiamo raggiunto un importante traguardo: Diction conta la bellezza di 100 collaboratori a tempo pieno. Con una simile quantità di pozzi di scienza, ambasciatori culturali, conformisti e anticonformisti siamo in una botte di ferro! Abbiamo festeggiato questo evento in ufficio mangiando una torta decisamente kitsch. Eccovi qualche foto (con tanti Dictioniani, ma non tutti):

Tradizione, traduzione, tradimento

Tre parole, ognuna con molto da raccontare. Questa breve analisi si prefigge di rispondere a tre domande fondamentali: qual è l’origine dei termini tradizione, traduzione e tradimento? Sono legati tra loro? Tradurre vuol dire davvero tradire?
Continua a leggere

Wie Sie die neue Geldwäschereiverordnung (auch sprachlich) umsetzen

Die Financial Action Task Force (FATF) hat der Schweiz in ihrer vierten Länderprüfung zur Bekämpfung von Geldwäscherei und Terrorismusfinanzierung schlechte Noten erteilt. Die Schweiz musste noch einmal über die Bücher, und die Eidgenössische Finanzmarktaufsicht (FINMA) hat in der Folge ihre Geldwäschereiverordnung (GwV-FINMA) revidiert. Die revidierte Verordnung soll 2019 in Kraft treten. Wie müssen Sie als Finanzintermediär nun vorgehen?

Continua a leggere

Diction acquisisce i clienti di Speckwords GmbH

Il nuovo anno per Diction inizia col botto, poiché da gennaio 2018 si occuperà di tutto il portfolio clienti di Speckwords, un’agenzia svizzera con sede a Zugo e con una vasta esperienza nel ramo linguistico. Siamo onorati di poter collaborare a stretto contatto con i nostri nuovi clienti specializzati in vari settori, in particolare in quello di Finanza e Diritto, di cui anche noi siamo esperti. Continua a leggere

Una tazza di vin brûlé insieme al team di Diction dopo il lavoro

Il freddo non ci fa paura: nelle ultime settimane abbiamo incontrato tanti cari clienti e amici ai mercatini di Natale di Zurigo e San Gallo. Nonostante il freddo gelido di Zurigo e il nevischio di San Gallo, grazie al vin brûlé – servito rigorosamente nelle tazze di Diction – e alle interessanti conversazioni abbiamo trascorso una splendida serata dopo il lavoro. Eccovi qualche foto dell’evento:

Continua a leggere