Augenblick

en un abrir y cerrar de ojos

focus

en un clien d’oeil

in un batter d’occhio

Farbparty

Jugend

இன மொழிப் பண்பு

Sprache

Fais-toi plaisir!

Hayvan

دولي

Trends

весна

cultura

Holi

Culture

Talent

机会

skills

Veränderung

varietà

expressão

إبداع

шанс

Kondenzstreifen

Sehnsucht

horizons

saudades

libertad

meeting point

Heimat

Nahaufnahme Blüte

Detailtreue

momentum

éclosion

punt voor punt

scoperta

evolución

نتائج

Bleifstifte

Wissen

oстрое перо

طاولة مستديرة

educazione

affûter

Know-how

doelgericht

organised

accuratezza

Bücherstapel

Recherche

plurilinguismo

компетентность

خبرة

à jour

bijscholing

immersion

Il vostro team Diction al completo

In questa pagina vi sveleremo in ordine alfabetico per cognome le nostre nazionalità, le lingue che parliamo, le nostre facce e il colore dei nostri capelli.

Come potrete notare, malgrado offriamo un servizio 24 ore su 24 abbiamo anche noi i nostri hobby: ukulele, computer, cricket, radio, fotografie o caccia subacquea – ogni collaboratore ha le sue specialità e ve le presenta con molto piacere. Allo stesso tempo scoprirete anche qual è la passione che ci accomuna e che ci ha portato a lavorare tutti insieme negli uffici di Buchs, San Gallo e Vancouver.

Contattateci.

Alysha Badertscher

Alysha Badertscher

Team di francese
Revisore, traduttrice B. A.

Originaria di Winterthur, è approdata da Diction nel 2018, dove si occupa della revisione di testi in francese. La sua filosofia di vita? «Use it or lose it!»: per questo è (quasi)sempre immersa nei libri. L’altra grande passione dopo la lettura è senza dubbio la palestra: essendo istruttrice di fitness, fa letteralmente sudare sette camicie al suo gruppo di allievi!

Giulia Ballandi

Giulia Ballandi

Team di italiano
Revisore, traduttrice M. A.

Bolognese d’origine, l’arte di correggere e migliorare stilisticamente «la lingua del sì» si palesa già all’età di dodici anni quando inizia a scrivere Il libro degli errori, dove riporta minuziosamente tutti gli strafalcioni di amici e parenti. Intraprendente, con la passione per il tedesco e (quasi) sempre di buon umore, dopo il bachelor alla Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Trieste e il master in traduttologia all’università di Heidelberg, ha deciso di trasferirsi in Svizzera per impedire ai clienti di Diction di finire in un disdicevole libro degli errori.

Sabine Bauer

Sabine Bauer

Team di tedesco
Revisore, traduttrice, Ph. D., M. A.

Anglista nonché regista di teatro diplomata, dal 2005 Sabine vive nella costa occidentale del Canada dove riesce a dare sfogo al suo amore per la natura dal grande formato, per i cani di grande taglia e per le moto di grande cilindrata. Nei ritagli di tempo è inoltre riuscita a scrivere qualcosa come cinque romanzi. Su richiesta della sua editrice, la scrittrice – che possiamo descrivere come più che prolifica – si è poi calata nel ruolo di detective investigando, con sua grande soddisfazione, sugli errori presenti nei libri degli altri. E proprio da qui nascono le sue prime esperienze nel campo delle revisioni testuali. Da maggio 2014 copre il «turno notturno» nel team di tedesco, felice di rappresentare, tramite la sua penna rossa e la dedizione per la ricerca, l’ufficio canadese di Diction.

Marie-Sophie Bezert

Marie-Sophie Bezert

Team di francese
Revisore, traduttrice M. A.

Dopo gli studi in diritto a Montpellier e a Copenaghen e un bachelor in diritto privato, la nostra curiosa francesina ha deciso di seguire il suo cuore sostituendo in un lampo il codice civile con un paio di dizionari. Marie-Sophie ha così ottenuto un bachelor in lingue straniere, letteratura e cultura nonché un master in traduzione in tedesco, inglese e francese. In seguito, ha trovato il lavoro dei suoi sogni a Vancouver, da Diction. Oltre a tradurre, Marie-Sophie ama leggere i romanzi di Antoine Blondin e di Marguerite Yourcenar e guardare partite di rugby.

Anne-Kathrin Böhnke

Anne-Kathrin Böhnke

Coordinatrice dei progetti del team di francese

Svizzera d’adozione e da sempre appassionata di lingue e culture straniere, dopo diversi soggiorni presso una famiglia in Normandia ha deciso di intraprendere lo studio del francese e dell’inglese. Dopo aver conseguito la laurea in traduzione tecnico-scientifica presso l’università di Magdeburgo e aver trascorso un anno di studio a Rennes, Anne-Kathrin si è trasferita in Svizzera circa dieci anni fa, dove ha lavorato per diversi anni nel servizio linguistico di una multinazionale e ora si occupa di coordinare gli incarichi del team di francese e di gestire la terminologia. Amante della natura, adora trascorrere il tempo libero camminando nei boschi insieme al suo cane, stando seduta in poltrona in compagnia di un buon libro e viaggiando. Le sue destinazioni preferite? La Francia, l’India e gli USA.

Cristina Boi-Roggenbuck

Cristina Boi-Roggenbuck

Team di italiano
Revisore, traduttrice B. A., interprete M. A.

Due lingue, due culture, una sola passione. Nata in Renania e cresciuta a pane, tedesco e italiano, Cristina non ha saputo resistere al fascino di queste due lingue così diverse tra loro nemmeno durante gli studi. Durante il bachelor alla Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Forlì è potuta andare finalmente alla scoperta della sua seconda terra natale approfondendo per vari anni la lingua e la cultura italiana. In seguito, si è iscritta al FTSK Germersheim come interprete di conferenza e, parallelamente, ha frequentato dei moduli in traduzione per poter inseguire in futuro anche questa sua passione. Durante il suo semestre all’estero all’università di Limerick ha inoltre scoperto altre nuove passioni: l’amore per l’isola verde, la natura e la meditazione.

Diana Bonvin

Diana Bonvin

Team di francese
Revisore, traduttrice M. A.

A casa russo, a scuola georgiano: con questo bagaglio Diana è partita alla volta del mondo linguistico. Strada facendo anche l’inglese e il tedesco sono diventati i suoi compagni di viaggio e, come ogni vallesana che si rispetti, ovviamente anche il francese. Il suo amore per la lingua di Voltaire l’ha portata direttamente dalla Ecole de Traduction et d’Interprétation di Ginevra a Diction, dove oggi è di grande valore aggiunto al team di francese e di russo.

Cybèle Bouteiller-Schneider

Cybèle Bouteiller-Schneider

Team di francese
Revisore, traduttrice, germanista M. A.

Tourangelle di nascita e berlinese d’adozione dal 2001, ha soggiornato a Graz, Parigi, Tokushima (Giappone), Stoccarda e Basilea. Le lingue l’hanno condotta dalla germanistica e dalla romanistica al coaching linguistico, per approdare da Diction in qualità di traduttrice e revisore. Appassionata di letteratura contemporanea, nel suo tempo libero si dedica a varie attività benefiche e al canto corale. Si mantiene in forma con passeggiate, nuoto o andando in bicicletta. Master in germanistica e licenza FLE all’università di Tours. Dal 2013 nel team di francese di Diction.

Sonja Brass

Sonja Brass

Responsabile Gestione freelance

Originaria di Amburgo, a volte sente un po’ la mancanza delle spiagge lungo l’Elba, delle affascinanti paludi del mare del Nord e dei viaggi in barca a vela nel mar Baltico, vicino alla Danimarca, anche se il Saarland, bundesland tedesco in cui vive attualmente, ha molto da offrire: situato al confine con la Francia, ha infatti un carattere molto cosmopolita. Tra i viaggi in Gran Bretagna, il semestre di studio a Milano e il lavoro di redazione e adattamento di testi cinematografici per il pubblico tedesco non si può di certo dire che la varietà e il cambiamento non siano il suo forte. Dopo il diploma in traduzione, un anno di stage nella redazione di un giornale e l’esperienza pluriennale nel settore della traduzione a livello internazionale, nel 2018 è approdata da Diction, dove si occupa con grande impegno e passione della gestione dei freelance. Oltre alla vita on the road, le sue passioni sono: la famiglia, gli amici, la cucina, il giardinaggio, gli audiolibri, Tom Waits (e, in generale, la buona musica) e le serie TV americane.

Lukas Brauchli

Lukas Brauchli

Assistente alla clientela
Team Automotive

Fiero titolare di una tessera stagionale dell’FCSG e difensore di una squadra aziendale (purtroppo la FC Diction non è ancora stata fondata), Lukas ha da sempre nutrito una passione per le lingue. Già dopo il bachelor presso la ZHAW di Winterthur e un soggiorno ad Alicante, la sua strada si è incrociata con quella di Diction, dove ha potuto raccogliere le prime esperienze lavorative. Tornato sui banchi di scuola per ottenere il master in traduzione specialistica, ha poi lavorato come stagista in terminologia per un’azienda industriale. Successivamente, ha nuovamente ritrovato la strada del suo primo datore di lavoro, per il quale si occupa ora dell’assistenza clienti.

Teresa Braun

Teresa Braun

Responsabile delle risorse esterne
(in maternità)

Di origini sveve, Teresa ha ottenuto il diploma in lingue romanze ed economia aziendale presso l’università di Mannheim – includendo anche una tappa di un anno a Cádiz in Andalusia. Dopo gli studi non ha esitato ad attraversare la riva del lago di Costanza per giungere a San Gallo e nella valle del Reno. Da Diction dà particolare saggio delle sue doti comunicative, organizzative e linguistiche nel settore delle risorse esterne denotando così la sua passione per il multitasking. Dopo un’intensa giornata di lavoro, infila le scarpe da ginnastica per andare a correre, fa il cane a testa in giù sul suo materassino di yoga oppure si dedica alla lettura di romanzi polizieschi (preferibilmente svedesi o svizzeri). Ovviamente, non dice mai di no nemmeno a un buon bicchiere di primitivo sorseggiato in buona compagnia.

Catia Brunnenmeister

Catia Brunnenmeister

Chief Sales Officer, vice CEO

Svizzera tedesca tra i romandi, romanda tra gli svizzeri tedeschi: Catia la curiosità ce l’ha nel sangue. È riuscita in parte a placare la sua sete di conoscenza con gli studi in traduzione a Ginevra, un soggiorno in Scozia, i viaggi e l’impegno sociale. Dopo 15 anni passati nella Svizzera francese, ha oltrepassato di nuovo il Röstigraben per occuparsi del settore Sales di Diction, che comprende l’assistenza clienti e il Key Account Management, sentendosi perfettamente a suo agio tra lingue, culture e richieste diverse. Ma non è solo la diversità a entusiasmarla, bensì anche il suo work-life balance: ama infatti passare il suo tempo libero sulle montagne illuminate dal sole oppure nelle salles obscures di un cinema.

Olivia Büchler

Olivia Büchler

Team di inglese
Revisore, traduttrice diplomata SUP

Cresciuta con il tedesco e l’inglese nell’orecchio, Olivia ama leggere e confrontarsi quotidianamente con entrambe le lingue. Spronata dal piacere di analizzare testi, ha fatto dell’apprendimento e dell’insegnamento il suo mestiere. Concluso il diploma di traduttrice conseguito presso la ZHAW a Winterthur e un master in English Language Teaching ottenuto presso la Nottingham Trent University, a gennaio 2011 è approdata da Diction, e da allora corregge testi in lingua inglese e insegna con grande dedizione nei nostri workshop interni. Due cose rendono Olivia particolarmente felice: le traduzioni impossibili e il clima tropicale. I rompicapi linguistici sono il suo pane quotidiano da Diction, mentre per le alte temperature emigra volentieri in India o sull’isola del Borneo.

Katja Busch

Katja Busch

Capogruppo
Team Finance and Legal

Oltre all’amore per i libri, Katja ha mostrato fin da subito una passione per le lingue e le culture straniere, una passione che non l’ha mai lasciata. Dopo gli studi in economia culturale con indirizzo in inglese e spagnolo all’università di Passavia e alcuni anni di esperienza in comunicazione aziendale, da Diction ha trasformato la sua passione in professione: nel team Assistenza clienti ha infatti modo di sfoggiare tutto il suo talento organizzativo.

Jérôme Choquel

Jérôme Choquel

Team di francese
Revisore, traduttore

Gli studi in chimica e biologia non hanno potuto frenare l’incontenibile passione di Jérôme per la lingua, l’ortografia e la grammatica francese. Dopo la vittoria a un concorso di ortografia ha capito che non poteva più fare marcia indietro: al
Centre d’Écriture et de Communication di Parigi ha seguito la formazione di revisore/correttore e ora anche il team di francese di Diction può avvalersi del suo grande talento. Ma non sono solo le sue conoscenze in ambito empirico a esserci di grande aiuto: che si tratti di politica, sport, mitologia greca o film humor e fantasy, il nostro vocabolario ambulante ha sempre la risposta a tutto.

Bruno Ciola

Bruno Ciola

Responsabile della terminologia

Bruno ha, per così dire, una vocazione per la terminologia: figlio di un padre italiano e di una madre tedesca, già all’asilo ha avuto la possibilità non solo di praticare il plurilinguismo, bensì anche di constatare che tra le varie lingue e le culture spesso intercorrono solchi profondi. Anche la sua formazione era chiara fin dall’inizio: dopo aver concluso il liceo linguistico decide di perseguire gli studi di traduzione presso l’università di Innsbruck. Ed è proprio in questa città nel cuore delle Alpi che ha avuto inizio la sua storia d’amore con le tecnologie della traduzione assistita (all’epoca, nel paleolitico dei computer, si utilizzava ancora un sistema operativo primordiale, denominato «DOS»). Dopo quasi 20 anni trascorsi ad arricchire il suo bagaglio professionale con esperienze nell’ambito della terminologia, della traduzione, dell’insegnamento e dell’istruzione alla traduzione assistita, oggi affianca Diction in qualità di responsabile della terminologia. La tenacia e la perseveranza sono virtù che Bruno mette in pratica anche nel tempo libero, quando si dedica con passione all’inline skating e al mezzofondo.

Corina Collenberg

Corina Collenberg

Collaboratrice Key Account Management

Chi meglio di una cliente di lunga data può capire le esigenze dei nostri clienti? Corina è sempre stata una fan di Diction, già da quando ci inviava testi da tradurre o da revisionare. E ora, in qualità di collaboratrice Key Account Management, sa come accontentare qualsiasi richiesta. Alla comunicazione in tutte le sue salse la nostra grigionese doc ha sempre riservato il trono d’onore. Dopo un soggiorno di un anno negli USA e la scuola alberghiera, Corina ha scoperto il suo amore per i viaggi, la cultura e le lingue straniere. Prima di arrivare da Diction, ha lavorato per svariati anni nel ramo del marketing a Zurigo e a Berna, concedendosi di tanto in tanto qualche scappatella all’estero e appagando così la sua voglia di avventura. Nel tempo libero si infila i pattini ai piedi e parte alla volta del lungolago oppure si dedica ai balli dai ritmi cubani. Per fare il pieno di energia ama scalare le montagne grigionesi o chiacchierare allegramente con amici e parenti davanti a un buon bicchiere di malbec argentino.

Stefano Commendatore

Stefano Commendatore

Stagista

Nato e cresciuto nella calda e soleggiata Sicilia, ha sempre mostrato grande interesse per le lingue e le culture straniere, in particolar modo per i paesi germanofoni. Ecco perché, dopo aver conseguito un bachelor in lingue e letterature europee all’università di Catania, la scelta di trasferirsi all’estero è stata pressoché obbligata: la prima tappa è stata la Germania, a cui sono seguiti diversi anni a Vienna, dove ha conseguito un master in scienza della traduzione. La sua inseparabile compagna di viaggio? La passione per la cucina e il buon caffè! A completare il quadro dei paesi germanofoni mancava solo la Svizzera. Detto, fatto: al momento Stefano sta svolgendo uno stage nel team di italiano di Diction.

Katrin Dieter

Katrin Dieter

Assistente alla clientela
Team Finance and Legal

Originaria del sud della Germania, Katrin ha sempre avuto un debole per le lingue e le culture straniere. Non è dunque stato un caso se ha scelto di seguire gli studi di filologia americana e di scienze culturali. Ha quindi trascorso un semestre a Newcastle nel nord dell’Inghilterra e conseguito un master all’università di Tubinga. Dopo alcune prime esperienze professionali, ha infine raggiunto il team Assistenza clienti di Diction. Tra i suoi hobby vi è la lettura – prevalentemente di classici della letteratura americana e inglese –, le passeggiate, il nuoto (non in piscina ma nello splendido lago di Costanza), la preparazione di gustosi manicaretti e l’approfondimento delle sue conoscenze linguistiche.

Donatella Elia

Donatella Elia

Stagista

Cresciuta in un contesto multiculturale, ha imparato a districarsi tra le lingue e le culture straniere fin da bambina. Da sempre appassionata di libri e viaggi, dopo la maturità ha deciso di prendersi un anno sabbatico per viaggiare alla scoperta dell’Europa e del Sud America. Ora vorrebbe fare della sua passione per la lettura una professione specializzandosi nell’ambito della revisione. In attesa di iniziare questo percorso di studi, l’anno prossimo, sta svolgendo uno stage da Diction cimentandosi nella revisione di testi di vario tipo.

Christine Fassbender

Christine Fassbender

Viceresponsabile Risorse Umane
Assistente di direzione

Originaria della Renania, in Germania, è sempre stata affascinata da lettere, cifre e colori. Dopo l’apprendistato in Multimedia Design e gli studi in Media e comunicazione, ha avuto modo di conoscere da vicino il mondo delle agenzie, appassionandosene. Da Diction mette a frutto tutte le sue esperienze pregresse: è infatti il punto di riferimento principale per tutte le questioni che riguardano il personale, l’amministrazione e l’organizzazione. D’estate ama trascorrere il tempo libero sul/nel lago di Costanza, mentre d’inverno le piace sciare. Ma le sue passioni non sono finite: con i figli a seguito, non disdegna neppure le passeggiate in montagna e il paesaggio vicino a casa, a Lindau.

Patrick Fassbender

Patrick Fassbender

CEO

Ottimista convinto: il suo lavoro è una questione di passione. Formazione nel settore alberghiero, studi di economia aziendale alla scuola professionale di Bad Honnef (Bonn) in Germania e alla
Northern Arizona University negli USA. Esperienze come responsabile Vendite e Marketing nell’industria alberghiera americana, belga, tedesca e svizzera.

Robert Fawcett

Robert Fawcett

Team di inglese
Redattore di testi, revisore, traduttore

Quale fosse la vocazione di Robert non è mai stato tanto semplice da capire: meglio diventare docente, cuoco o traduttore? Dopo quattro anni di tutor di inglese presso scuole private tedesche, notevoli esperienze nel campo della gastronomia sopraffina e nottate passate sui testi, è riuscito a prendere una decisione: Marvellous è quello che dicono i clienti di Diction. Sublime! è quello che invece diciamo noi, perché non solo abbiamo assunto un ottimo traduttore ma anche un grande cuoco provetto.

Chadwick Felton

Chadwick Felton

Team di inglese
Revisore, traduttore diplomato

Nato e cresciuto a Sidney, in Australia, ha scoperto la sua passione per le lingue studiando il francese e il tedesco a scuola. Dopo la laurea in architettura conseguita alla University of New South Wales ha lavorato presso uno studio di architetti. Affascinato dalla cultura e dalla varietà linguistica che caratterizzano l’Europa, nel 2006 si è trasferito prima in Germania e poi in Svizzera, dove ha lavorato in uno studio di architetti a Zurigo cimentandosi anche nello studio intensivo del tedesco. Poiché nella sua professione di architetto si è ritrovato spesso a dover svolgere delle traduzioni, a un certo punto della carriera ha deciso di invertire la rotta e di conseguire il diploma in traduzione. Dopo aver svolto uno stage presso l’Istituto Federale della Proprietà Intellettuale di Berna e aver lavorato come traduttore freelance è infine approdato al team di inglese di Diction.

Brigitte Finnegan

Brigitte Finnegan

Responsabile Contabilità e fatturazione

Cresciuta in Germania, amante della natura e con un debole per i bei paesaggi, Brigitte si è trasferita in Svizzera nel 2004. Con un diploma commerciale in tasca, quando non sta pensando a un viaggetto in Scozia oppure a una scappata alla prossima Military Tattoo di Edimburgo o Basilea, si occupa della fatturazione dei progetti svolti da Diction.

Corinna Frei

Corinna Frei

Assistente alla clientela
Team Automotive

Dall’Algovia con simpatia. Affascinata dai paesi, dalle culture e dalle lingue straniere, dopo il diploma alberghiero e un soggiorno negli USA, Corinna ha studiato economia aziendale a San Gallo con tanto di semestre in Colombia. Quando non è impegnata a girare il mondo, le piace andare a correre e fare snowboard. Dal 2012, inoltre, contagia con charme e buon umore i clienti di Diction.

Sabrina Fröwis

Sabrina Fröwis

Team di tedesco
Revisore, traduttrice M. A.

Dopo gli studi di ingegneria e alcuni anni in un ufficio tecnico, Sabrina ha cambiato rotta e si è iscritta a scienze della traduzione a Innsbruck. Scegliendo l’inglese e lo spagnolo, non poteva mancare un semestre all’estero a Edimburgo e Granada, dove la giovane austriaca ha potuto imparare e apprezzare anche la cultura scozzese e andalusa. Dopo uno stage come redattrice tecnica presso un gruppo attivo nell’industria dell’illuminazione, dal 2017 traduce e corregge i testi sottoposti al team di tedesco di Diction. Il suo tempo libero lo trascorre preferibilmente immersa nella natura, leggendo romanzi in lingua inglese o spagnola oppure viaggiando.

Dario Gasser

Dario Gasser

Addetto alla gestione di progetti e all’office management

Grazie alle origini italiane di suo nonno, Dario ha imparato fin da piccolo a comprendere anche altre lingue che non fossero il tedesco. Dopo aver concluso il liceo classico e il servizio militare ha intrapreso gli studi di giurisprudenza alla HSG, ai quali abbina la sua attività da Diction. Appassionato di pallone, Dario frequenta diversi eventi sportivi e campi di calcio, dove non solo gioca ma fa il tifo per diverse squadre.

Silvia Grützner

Silvia Grützner

Addetta alla gestione di progetti, responsabile della sede in Canada

Nata a Dresda e con il forte desiderio di viaggiare verso mete lontane, subito dopo la maturità Silvia ha deciso di iscriversi alla scuola alberghiera. Da lì ha abbracciato per numerosi anni la carriera nel ramo del turismo lavorando come receptionist in Germania, Irlanda e Canada. Dal 2012 Vancouver è diventata la sua patria nonché un buon punto di partenza per i suoi viaggi nell’America del nord e... nel campo delle traduzioni! Ricoprendo il «turno notturno» di Diction, l’esperta in comunicazione e organizzazione si occupa delle richieste inoltrate dai nostri clienti e del team canadese di Diction. Nel tempo libero ama fare delle lunghe passeggiate a piedi o in roller lungo la seawall oppure nel downtown di Vancouver.

Ramona Günther

Ramona Günther

Team di italiano
Revisore, traduttrice M. A.

Mens sana in corpore sano: è questa la filosofia che accompagna Ramona sempre e ovunque. Per la nostra ticinese cresciuta parlando il tedesco puro e l’italiano allenare il corpo e la mente è sempre stato molto importante: grazie alla danza classica, infatti, ha potuto sviluppare la disciplina e la tenacia che la caratterizzano. La passione per le lingue, invece, l’ha ereditata dalla mamma. Destreggiarsi tra lingue diverse è sempre stata la sua passione: ecco perché quella di conseguire un master in traduzione specialistica alla ZHAW è stata una scelta quasi obbligata. Dal 2016 dà man forte al team di italiano di Diction e, nel tempo libero, si dedica alle sue passioni: prima fra tutte l’egittologia, a cui si aggiungono l’arte, la filosofia, la lettura, lo sci, le passeggiate in montagna e la cucina.

Adrian Haefelin

Adrian Haefelin

Responsabile dell’assistenza clienti

Cresciuto con quattro fratelli, Adrian non ha mai avuto problemi a socializzare con gli altri: non c’è quindi da meravigliarsi se durante le vacanze con la famiglia, nonostante le conoscenze linguistiche un po’ rudimentali, toccava sempre a lui andare a fare la spesa. Questo suo modo di fare aperto e affabile lo ha accompagnato anche nella vita professionale, nell’ambito dell’assistenza clienti e delle vendite. Una volta conclusi gli studi ha subito messo in pratica le conoscenze teoriche acquisite svolgendo un’interessante mansione direttiva. Da Diction è più che felice di entrare in contatto con i clienti e fare nuove conoscenze. Ama trascorrere il tempo libero giocando a squash e suonando il violino in un’orchestra. Impossibile non menzionare la sua collezione di rum, che man mano sta prendendo forma e include già diversi liquori raffinati.

Gianna Halter

Gianna Halter

Responsabile del settore Diritto, MLaw

Dopo i brillanti studi in diritto con curriculum bilingue presso l’università di Friburgo e diverse esperienze presso aziende attive a livello internazionale, eccola responsabile del settore di Diction specializzato in diritto. Gianna controlla infatti che ai complessi testi giuridici dei nostri clienti non manchi nemmeno una virgola. Ma fuori dall’ufficio è di indole ancora più attiva: la nostra grigionese ama la montagna e fare il pieno di energia nella natura o in viaggio per essere in seguito sempre pronta ad affrontare nuove sfide. Il tutto con un bel sottofondo musicale, meglio se rockeggiante.

Eva Heimerl

Eva Heimerl

Team di tedesco
Revisore, traduttrice M. A.

Anche se originaria della Bassa Franconia, dopo un anno scolastico al liceo americano per Eva era chiaro che il suo cuore batteva per la lingua inglese, tant’è vero che ha ottenuto un master in traduzione presso l’università di Birmingham. Dopo circa quattro anni nel settore del project management presso un’agenzia linguistica di Monaco, da Diction è tornata a dedicarsi alle sue vere passioni: la traduzione e la revisione. Figlia di docenti, la caccia agli errori è infatti stata un’attività che l’ha accompagnata fin dalla nascita. Grande fan del Bayern Monaco, nel tempo libero ama leggere gialli o fare jogging nei parchi sangallesi con un buon audiolibro nell’orecchio.

Flavie Hélaut-Berge

Flavie Hélaut-Berge

Team di francese
Revisore, traduttrice diplomata

Nata in Francia, nei pressi di Orléans, da padre parigino e madre tedesca di Neuss, vicino a Düsseldorf, ha studiato traduzione a Saarbrücken e lavorato a Cambridge, Düsseldorf e Colonia. Essendo cresciuta in una famiglia franco-tedesca e avendo una mamma traduttrice non poteva che avere le lingue e la traduzione nel sangue. Attualmente vive a Krefeld, nei pressi di Düsseldorf, dove si è trasferita per amore, ed è più che contenta di venire periodicamente a Buchs, in Svizzera. Nel tempo libero ama andare a concerti, cantare e suonare il clarinetto.

Corinna Henriksen

Corinna Henriksen

Team di francese
Revisore, traduttrice diplomata

Originaria della Foresta Nera, è stata un’amante delle lingue straniere fin dai tempi della scuola, quando trascorreva gran parte delle vacanze in Costa Azzurra. Nel soggiorno a Edimburgo svolto durante gli studi in traduzione ha scoperto l’amore per questa città e per le Highlands scozzesi. Non c’è da meravigliarsi quindi se, una volta ottenuto il diploma, ha vissuto lì per qualche anno. Dopo l’esperienza scozzese è tornata nel Sud della Germania, sul lago di Costanza, dove ha lavorato per diversi anni come traduttrice freelance. Dal 2018 si occupa della ricerca di errori di battitura (e non solo) nel team di francese di Diction facendo tesoro dello scambio di idee con gli appassionati di lingue provenienti da paesi diversi. Amante della natura, trascorre il suo tempo libero facendo gite e escursioni al lago o in montagna e praticando Zumba. La sua posizione preferita per rilassarsi? Quella del loto.

Maria Huber

Maria Huber

Responsabile del gruppo Testi specialistici
Team di francese
Revisore, traduttrice

Nata nell’Algovia orientale, a ridosso delle Alpi e ai piedi del castello di Neuschwanstein, Maria non può certo lamentarsi del suo paese d’origine. Tuttavia, anche i viaggi sono una bella tentazione. Il suo primo viaggio lungo è stato a Città del Messico: dopo essere sopravvissuta a un piccolo shock culturale ha capito che non voleva solo girare il mondo, ma anche capirlo. Dopo gli studi in scienze della traduzione all’università di Innsbruck è ritornata nell’amata patria dove si dedica principalmente a due cose: al suo lavoro – ovvero a trovare errori in francese – e al suo hobby – ovvero esultare negli spalti durante le partite di hockey su ghiaccio.

Verena Illmer

Verena Illmer

Team di francese
Revisore, traduttrice, romanista B. A.

Cresciuta vicino a Duisburg e amante dei viaggi, dopo una breve parentesi nel settore del turismo ha deciso di studiare all’università le sue lingue preferite: lo spagnolo e il francese. Il lungo soggiorno linguistico in Cile e il semestre all’università di Alicante le sono bastati per capire che le lingue e le culture straniere sarebbero state parte integrante anche della sua vita professionale. Una volta conclusi gli studi, dopo aver lavorato presso uno studio legale, è finalmente approdata nel team di francese di Diction. Nel tempo libero ama avventurarsi alla scoperta di nuovi mondi, praticare lo jiu jitsu brasiliano, cimentarsi con la cucina tailandese e leggere un buon libro.

Magali Jordan

Magali Jordan

Assistente alla clientela
Team Technology

Nel suo cuore tedesco e argentino, Magali ha riservato fin dalla culla un posto importante allo spagnolo, al tedesco e ai viaggi. Dopo aver trascorso l’adolescenza nel nord della Germania con continui viaggi verso l’Argentina, ha infine deciso di stabilirsi in Spagna. Durante il suo soggiorno spagnolo – durato ben dieci anni – ha studiato traduzione e interpretazione in tedesco, spagnolo e inglese alla Universidad de Alicante, imparando ad amare il paese, le persone e la cultura. Oggi gestisce progetti plurilingui per Diction, incantando i nostri clienti con il suo fascino tedesco, argentino e spagnolo.

Melanie Kage

Melanie Kage

Team di inglese
Revisore, traduttrice, Ph. D.

Nata in Germania, Melanie non ha mai avuto propriamente terraferma. La maturità bilingue non ha fatto che accendere la sua passione per l’inglese e ispirarla a un bachelor in germanistica e scienze dei media in Germania. Al bachelor è seguito poi il master in European Language and Culture in Svezia e un dottorato in Germanic Studies in Canada. Nel frattempo, a livello lavorativo, per Melanie ogni occasione era buona per mettere mano a carta e penna. Il piacere per la redazione di saggi scientifici è culminata nel suo lavoro di dottorato sui Cultural and Literary Animal Studies. Oggi lascia briglia sciolta alla sua creatività dedicandosi a testi narrativi. Da Diction, ricopre il «turno notturno» del team di inglese nella splendida città di Vancouver. La costa occidentale canadese è praticamente perfetta per chi, come lei, ama spostarsi in moto o a cavallo.

Tamar Kalustian

Tamar Kalustian

Capogruppo
Team Marketing

Come il nome già lascia presagire, Tamar, originaria della Svizzera orientale, ha radici armene e conosce quindi bene le sfide che scaturiscono dalle differenze culturali. La sua passione per le culture e le lingue si è fatta sentire molto presto, tant’è vero che già alla tenera età di otto anni ha iniziato a studiare assiduamente vocaboli in inglese. In seguito, grazie a soggiorni in Canada, Francia e Brasile, ha inoltre acquisito ottime conoscenze del francese e del portoghese. Dopo aver conseguito un master in traduzione specialistica e trascorso due anni come traduttrice presso una fondazione della Svizzera orientale, ora si occupa, in veste di viceresponsabile, del team Assistenza clienti di Diction. I suoi hobby preferiti sono cucinare, leggere e viaggiare.

Regina Kesic

Regina Kesic

Responsabile del team Progetti plurilingui e DTP

Dopo il bachelor in traduzione presso la ZHAW e un semestre all’estero a Parigi, nel 2012 Regina si è inserita nel mondo del lavoro occupandosi dello svolgimento degli incarichi da Diction. Per staccare la spina dalla frenetica attività lavorativa, a Regina piace andare a teatro, in bicicletta, suonare il clarinetto con la sua orchestra o sciare sulle piste innevate di Obersaxen.

Carola Knabenhans

Carola Knabenhans

Team di italiano
Revisore, traduttrice diplomata SUP

La sua ottava parte di sangue tricolore è bastata a far scoccare la scintilla per la lingua e la cultura italiana. Carola ha quindi seguito il suo cuore intraprendendo gli studi di traduzione alla ZHAW con indirizzo in italiano e trascorrendo un semestre all’estero presso la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Forlì. Dopo due anni in veste di
Trade Marketing Manager è tornata all’ovile correggendo con spirito perfezionistico e fresco entusiasmo i testi in lingua italiana inviatici dai nostri clienti.

Eirini Koutoulaki

Eirini Koutoulaki

Assistente alla clientela
Team Automotive

Le è bastato un corso estivo di tedesco a Vienna per capire che il suo futuro sarebbe il mondo delle lingue. All’università dello Ionio di Corfù, la nostra appassionata di viaggi di origine greca ha conseguito en passant il diploma in traduzione prima di intraprendere lunghi soggiorni di studio in Germania, Irlanda, Belgio e Austria. A livello professionale si è specializzata in traduzioni tecniche e training, in particolare in ambito automobilistico. Non c’è quindi da meravigliarsi se l’azienda di famiglia opera nel settore automobilistico. Durante gli innumerevoli viaggi ama scoprire le specialità culinarie del posto e praticare sport acquatici come nuoto, pallanuoto, immersioni e moto d’acqua. Tra un’immersione e l’altra legge libri di psicologia e comunicazione.

Isabelle Krapf

Isabelle Krapf

Team di tedesco
Revisore, traduttrice B. A.

La nostra appassionata di viaggi originaria di Sciaffusa ha fatto dell’hobby della sua infanzia, correggere testi, la sua professione. Lettrice assidua, dopo il bachelor in traduzione ha vissuto tre anni nel Vallese e lavorato nel settore del turismo mettendo in pratica le sue conoscenze linguistiche. Dopo i lunghi soggiorni in Nuova Zelanda, USA e Canada, la nostra amante dei paesi scandinavi ha deciso di tornare nella Svizzera orientale e di dedicarsi alle lingue dando man forte al team di tedesco di Diction.

Silvia Lampert

Silvia Lampert

CFO

Con il suo spiccato senso pratico e il pallino per i numeri, dal 2008 Silvia si dedica costantemente alla revisione... delle nostre finanze! Con una formazione di ingegnere tessile e di controller alle spalle, non analizza solamente le statistiche, bensì anche il senso della vita. Leggere e viaggiare sono tra i suoi hobby preferiti, a cui si aggiungono passeggiate nel bosco e corsi di yoga che le permettono di ricaricare le batterie.

Nadine Leißing

Nadine Leißing

Responsabile dei progetti interni
(in maternità)

Nata a Berlino, subito dopo il diploma in scienze politiche Nadine si è trasferita nell’incantevole regione sul lago di Costanza. Dopo un breve intermezzo a Lindau e a San Gallo, oggi vive in pianta stabile nell’Austria occidentale. Con un ulteriore master in business, dal 2011 mette a disposizione di Diction il suo talento organizzativo, dove cerca di rispondere al meglio a tutte le richieste dei clienti. Nei momenti in cui non è indaffarata a organizzare, scrivere e-mail o telefonare, possiamo incontrarla immersa in un libro, in un’escursione in montagna o con la valigia in mano.

Béatrice Lukumbu

Béatrice Lukumbu

Responsabile del gruppo Testi di marketing
Team di francese
Revisore, traduttrice B. A., interprete M. A.

Il globo ha sempre avuto un fascino magico su di lei, fin da quando era in fasce. Cresciuta con varie lingue e due culture diverse, dopo la maturità la sua passione per le grandi città l’ha portata a New York: è stato lì che, immersa nel meltin potlinguistico della metropoli statunitense, ha deciso che in futuro avrebbe lavorato come mediatrice tra lingue e culture diverse. E così è stato: la laurea in traduzione presso la ZHAW, il semestre a Parigi, altri soggiorni negli USA e in Spagna e, last but not least, il master in interpretazione di conferenza conseguito a Winterthur l’hanno condotta dritta dritta da Diction. Amante della lingua parlata (e della ginnastica mentale), oggi i suoi «habitat» preferiti sono sia la cabina di simultanea che l’ufficio di Diction, dove si occupa di dare l’ultima limatura ai testi in francese. Nel tempo libero ama scoprire il mondo, immortalarlo con l’obiettivo della macchina fotografica e concedersi un po’ di relax mentale in palestra.

Alexandra Macieira

Alexandra Macieira

Stagista

Essendo cresciuta in una famiglia bilingue, non poteva che avere una passione innata per le lingue. Di origini portoghesi, ha studiato alla ZHAW e vissuto per un semestre a Madrid. Durante il suo viaggio per la Spagna, non ha avuto solo modo di conoscere la varietà del paese: è lì che è nata la sua passione per la bachata. A studi ultimati ha svolto prima uno stage alla radio, quindi un tirocinio da Diction nell’ambito delle lingue, la sua più grande passione. Ama trascorrere il tempo libero in palestra, facendo shopping o deliziando parenti e amici con gustosi manicaretti.

Angelina Maglakelidse

Angelina Maglakelidse

Team di francese
Revisore, romanista M. A., slavista M. A.

Da Karaganda a Mannheim per poi partire alla scoperta del mondo: Angelina ha sempre amato viaggiare. Dopo gli studi in romanistica a Heidelberg e dei soggiorni a Parigi e Barranquilla, Angelina, che ha il pallino delle lingue, ha scelto slavistica come materia secondaria durante il Master e in seguito si è innamorata anche di San PietroburgoNel tempo libero le piace arredare il suo appartamento, approfondire le sue conoscenze di italiano e portoghese, allenarsi, andare a ballare oppure a teatro.

Colette Magnin

Colette Magnin

Assistente alla clientela
Team Technology

Originaria di Zurigo, è allegra e ottimista per natura e fa sempre il tifo per i più deboli. Originaria della Svizzera francese e del Belgio, sa districarsi abilmente tra culture diverse, sia che si tratti del Röstigraben che di altri paesi del mondo. Dopo aver studiato pubblicistica, con tanto di semestre in Svezia, ha lavorato per qualche tempo nel settore Pubblicità e Marketing, prima di cedere alla sua passione per le lingue e di approdare da Diction, dove dà man forte al team Assistenza clienti.

Patrizia Marchetti

Patrizia Marchetti

COO

Dopo 13 anni trascorsi in Italia, la nostra zurighese – master in traduzione e interpretazione alla mano – è rientrata in patria dove la sua strada si è incrociata con quella di Diction. Qui ha potuto scoprire il suo talento organizzativo diventando dapprima responsabile del team di italiano e in seguito dell’intero settore Lingue. Quando non si occupa di rispondere a domande, proporre soluzioni, cimentarsi in nuove sfide o offrire il suo sostegno morale, Patrizia ama leggere libri o dilettarsi ai fornelli (o dedicarsi a entrambe le attività contemporaneamente).

Susanne Mast-Singh

Susanne Mast-Singh

Team di tedesco
Revisore, giurista

Dopo aver studiato giurisprudenza a Monaco ed essere partita per numerosi soggiorni all’estero, Susanne, originaria del sudovest della Germania, ha lavorato come avvocato per vari anni. Redigendo quotidianamente atti processuali e bozze di contratti ha scoperto il suo amore per la stesura e l’elaborazione di testi. Amore che ora, in seno al team di tedesco da Diction, l’appassionata di musica e di Bollywood può nutrire giorno dopo giorno.

Inma Mendiola

Inma Mendiola

Assistente alla clientela
Team Marketing

Di origine spagnola, si è trasferita in Svizzera molto giovane dopo aver concluso gli studi in pubblicità e aver fatto le prime esperienze lavorative presso varie agenzie. Dopo molti anni e una lunga esperienza come addetta alla gestione di progetti e assistente alla clientela presso diverse agenzie pubblicitarie, è approdata da Diction alla ricerca di nuove sfide. Il mondo dei servizi linguistici le è molto famigliare (in tutti i sensi), non solo per via della sua esperienza professionale, ma anche per via del padre e della sorella, entrambi traduttori di professione. Inma ama trascorrere il tempo libero con gli amici, ad esempio facendo una lunga e piacevole passeggiata o andando al cinema a vedere un bel film.

Chantal Meyer

Chantal Meyer

Stragista Gestione freelance

Cresciuta in Argovia, essendo abituata a parlare lo svizzerotedesco e al massimo il tedesco standard è sempre stata affascinata dalle lingue straniere, soprattutto al liceo, dove ha studiato inglese, francese e spagnolo. Il coronamento di questa passione? Il bachelor in comunicazione multilingue che inizierà a Ginevra in autunno. In attesa di questo grande evento ha deciso di fare un po’ di esperienza con i freelance di Diction, in modo da conoscere un aspetto nuovo legato alle lingue.

Miriam Molinaro

Miriam Molinaro

Team di italiano
Revisore, traduttrice B. A.

Nata a Zurigo, cresciuta nel Norditalia e dopo 20 anni di ritorno nella vecchia patria: Miriam a casa parla italiano e spagnolo, mentre durante gli studi in lingue e culture internazionali all’Università degli Studi di Udine ha analizzato le opere di Rilke e Shakespeare. Dopo varie esperienze come traduttrice freelance e docente di lingue, ha lavorato nel settore del trasporto aereo praticando così il suo hobby, viaggiare, ogni volta che lo desiderava. Questa volta la destinazione è Diction, dove affianca e sostiene – alla lettera – il team di italiano.

Stefania Monsorno

Stefania Monsorno

Responsabile del gruppo Testi specialistici, team di italiano
Revisore, traduttrice M. A.

Di origini italiane e con un debole per le lingue, Stefania ha sempre sognato di diventare interprete. Dopo aver ottenuto il bachelor alla ZHAW ha potuto esaudire un altro dei suoi sogni: quello di vivere in Italia, più precisamente a Roma, dove ha portato a termine il master in interpretazione di conferenza. Oltre alla passione per il pallone, per le gare motociclistiche e di Formula 1, le piace rilassarsi leggendo un bel libro o dilettandosi in cucina. Tra i piatti che le riescono meglio figurano i suoi leggendari spaghetti alla carbonara cucinati secondo la tradizionale ricetta della Città eterna, dove ha ormai lasciato il suo cuore.

Saranda Muhaxheri

Saranda Muhaxheri

Stagista addetta alla gestione di progetti e all’office management

Originaria della valle del Reno e cresciuta in una famiglia di origini albanesi, ha imparato a districarsi tra lingue diverse fin da bambina. Alle lingue parlate a casa si sono aggiunti, al liceo, lo spagnolo, il francese e l’inglese. Dopo aver studiato sociologia all’università di Zurigo ha optato per una prima esperienza professionale nel settore della traduzione. Nel tempo libero si interessa di media e attualità, che abbina alla passione per i viaggi e le nuove culture.

Carmen Murer

Carmen Murer

Responsabile del team di inglese
Revisore, traduttrice B. A.

Nata nel canton Nidwaldo, Carmen si è subito innamorata delle lingue. Dopo la maturità, ha trascorso un anno in Francia, Spagna e Inghilterra per poi riprendere gli studi di traduzione alla ZHAW, naturalmente non senza un semestre a Manchester! Dopo le prime esperienze lavorative nel settore delle traduzioni come addetta alla gestione di progetti, oggi Carmen porta avanti questa sua passione negli uffici di Diction.

Flavia Naef

Flavia Naef

Viceresponsabile del team di inglese
Revisore, traduttrice B. A.

Dai molteplici interessi e particolarmente portata per le lingue, ne sa sempre una più del diavolo – un mix perfetto per supportare con passione il team di inglese di Diction. Patita per la band dialettale Patent Ochsner e i libri di Stephen King, ama salire sul primo treno per partire alla scoperta della Svizzera e del mondo intero. Ha completato i suoi studi alla ZHAW con indirizzo in tedesco e inglese.

Isis Nigg

Isis Nigg

Capogruppo
Team Automotive

Con il pallino per le cifre e l’organizzazione, Isis vive a Werdenberg e riesce a passare camaleonticamente da un dialetto all’altro nonché dallo svizzero tedesco al tedesco puro senza che nessuno sia in grado di indovinare le sue origini. Dopo la formazione commerciale presso le FFS oggi si occupa dell’assistenza clienti nel team Automotive dando prova delle sue ampie capacità non solo in ambito linguistico. Nel tempo libero ama immergersi in mondi sconosciuti leggendo romanzi fantasy.

Ruth Oggenfuss Younes

Ruth Oggenfuss Younes

Responsabile del gruppo Testi di diritto e finanze, team di francese
Revisore, traduttrice M. A.

Le è bastato un soggiorno nel sud della Francia per innamorarsi di questo meraviglioso paese e delle lingue e delle culture straniere. Dopo l’infanzia trascorsa in Vallese e gli studi di traduzione a Ginevra, si è spostata per la prima volta a lungo termine nella Svizzera tedesca per spalleggiare il team francese di Diction. Una breve esperienza nel mondo immobiliare le ha fatto capire che in futuro si sarebbe dedicata esclusivamente alla sua passione: lavorare con le lingue. E quando non parte alla volta di virgole andate perdute, ama immergersi nella natura e assistere ad altri tipi di spettacoli.

Elaine Oliver

Elaine Oliver

Team di inglese
Revisore, traduttrice M. A.

Cresciuta bilingue in Irlanda, Elaine ha imparato ben presto a districarsi tra lingue diverse. E dopo un master in lingue moderne e medievali all’università di Cambridge e un anno di scambio all’ENS di Lione, l’amante dei tè si è sempre più avvicinata al mondo della linguistica. Non poteva così mancare un master in interpretazione e traduzione all’università di Bath. Dalla fine del 2014 è al fianco del team di inglese e del settore di terminologia di Diction. Alla sera le piace saltare da un’epoca all’altra passando dalla lettura di canti epici medievali a racconti di fantascienza oppure lavorare al suo libro sulla speleologia del XIX secolo. Durante le vacanze o nel fine settimana ama invece scoprire amene località del presente, sia sopra che sottoterra.

Karla Opelik

Karla Opelik

Team di francese
Revisore, traduttrice
(in maternità)

Parigina di origini franco-ceche, ha sempre avuto una passione smisurata per la letteratura, i libri e le lingue. Lettrice curiosa e appassionata, si è laureata in letterature comparate e tedesco, lingua (e cultura) che ha potuto approfondire durante l’anno di scambio trascorso a Monaco. Dopo aver lavorato per cinque anni come revisore di saggi e responsabile di vari progetti presso la celebre casa editrice francese Larousse e aver conosciuto da vicino l’universo editoriale negli ambiti storia, arte e moda ha iniziato a sentire una grande nostalgia del tedesco. Ecco perché nel 2016 ha deciso senza troppi indugi di trasferirsi in Svizzera con tutta la famiglia e di dare man forte al team di francese di Diction. Non c’è niente che le piaccia di più di leggere testi ben scritti o ben tradotti, tranne forse imparare lo svizzerotedesco.

Amanda Porcu

Amanda Porcu

Responsabile del team di italiano
Revisore, traduttrice B. A.

Amanda ha scelto di studiare traduzione alla ZHAW con indirizzo in interpretazione presso tribunali e autorità. Nata in un ambiente multiculturale, ha scoperto la sua passione per lingue e culture diverse fin da quando ha iniziato a muovere i suoi primi passi, una passione che coltiva ogni volta che parte verso mete lontane immergendosi (anche in apnea) nei fondali marini. Queste attività, insieme alla fotografia, le permettono di evadere dalla quotidianità e di ammirare le bellezze del nostro pianeta. Tuttavia, anche un buon piatto, un narghilè, un romanzo giallo o della buona musica hanno su di lei un effetto rilassante – quella che si dice la pura vida!

Rebecca Raith

Rebecca Raith

Team di italiano
Revisore, traduttrice diplomata

Grande amante dei libri e della natura, fin dalla sua infanzia Rebecca ha fatto da spola tra l’Italia e la Germania familiarizzando così con entrambe le culture. Grazie agli studi di traduzione e interpretazione all’università Johannes Gutenberg di Magonza (Germania) e a un semestre all’SSLMIT di Trieste, ha potuto perfezionare le sue conoscenze. Quest’ultime sono molto apprezzate dal team di italiano di Diction, a cui dà il suo pieno supporto da marzo 2015.

Corina Ramsauer

Corina Ramsauer

Responsabile Risorse Umane

Estroversa, comunicativa e semplice, Corina insegue le sue quattro passioni (lingue, culture diverse, libri e imparare cose nuove) fin dalla più tenera età. Nella sua vita lavorativa vanta una lunga carriera come traduttrice ed esperienze in diverse funzioni presso aziende industriali a livello internazionale. La sua formazione si fonda su studi di traduzione intrapresi all’università di Innsbruck, un anno all’estero presso la
Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Forlì, studi superiori in export e management internazionale al Management Center di Innsbruck e un master in competenze interculturali all’università del Danubio di Krems. È revisore presso Diction dal 2012.

Chiara Razore

Chiara Razore

Team di italiano
Revisore, traduttrice B. A.

Il mare e le lingue hanno affascinato Chiara sin da piccola. Italiana d’origine, dopo aver passato un’infanzia idilliaca lungo la costa ligure, durante il suo percorso formativo e la sua vita lavorativa ha scoperto con grande curiosità anche altre culture europee. Al termine degli studi in traduzione alla SSLMIT di Trieste, il suo amore per le lingue ha però avuto la meglio sulla passione per il mare: per quasi sei anni ha infatti vissuto a Monaco dove ha lavorato anche come interprete di conferenza e assistente in un ufficio legale. Ora è entrata a far parte del team di italiano di Diction dove ama occuparsi di testi legali e ha riscoperto una sua vecchia passione: la lingua olandese.

Bianca Reischmann

Bianca Reischmann

Addetta alla gestione di progetti

Bianca è berlinese dalle origini portoghesi e ha sempre avuto il pallino per le lingue e le culture. Ben presto ha sviluppato una grande passione per la lingua spagnola, tanto da decidere di svolgere in Spagna gli studi di traduzione e interpretazione. Oggi ha fatto della Spagna la sua nuova casa e dal 2015 arricchisce il team di Diction in qualità di addetta all’assistenza clienti.

Elisabeth Rettelbach

Elisabeth Rettelbach

Marketing Manager, redattrice

Elisabeth ha conseguito il diploma di traduttrice approfittando di entusiasmanti soggiorni in Francia, Svezia e Australia. Originaria della Baviera, si è infine stabilita a Boston. Per dieci anni è stata un’appassionata docente di tedesco presso un’università ed ha anche insegnato la (apparentemente incantabile) lingua di Goethe a cantanti lirici. Un misto curioso di malinconia e voglia di partire verso luoghi lontani l’ha ricondotta, nella primavera del 2013, in Europa. La destinazione è stata Diction, dove ha lavorato per anni come redattrice e revisore, per poi diventare nel 2018 Marketing Manager. Dopo il lavoro, quando in lei si risveglia l’istinto di lettrice accanita e di scrittrice amatoriale, tutto il suo mondo gira attorno ai termini più inaspettati.

Eva Rid

Eva Rid

Assistente alla clientela
Team Automotive

Originaria della Baviera, dopo la laurea in traduzione si è trasferita da Monaco a Barcellona, quindi oltreoceano nel sud del Brasile. E fu così che allo spagnolo e all’inglese si aggiunse anche il portoghese. Eva dà man forte al team Assistenza clienti dal Brasile, cercando di trovare una sintesi tra le due culture coniugando l’affidabilità e la professionalità tedesche con la flessibilità e la leggerezza brasiliane. Ama trascorrere il tempo libero con la famiglia e gli amici, in mezzo alla natura, in spiaggia o facendo yoga.

Peter Riley

Peter Riley

Responsabile del settore Finanze, MBA, ACA, MCIL

Dopo gli studi in lingue straniere e un anno come docente di inglese in Germania, Peter ha imboccato improvvisamente una nuova strada ottenendo il diploma di revisore contabile e un MBA che gli hanno permesso di svolgere per diversi anni varie funzioni nell’ambito del campo finanziario. Il mondo bancario e assicurativo di Gran Bretagna, Germania e Svizzera per lui non hanno più segreti e da Diction, come responsabile del settore Finanze, non può che chiudere il cerchio: qui può unire tutte le esperienze lavorative acquisite in campo linguistico ed economico. Tra i suoi hobby annovera la barca a vela, il golf e la chitarra.

Andreas Rissi

Andreas Rissi

Responsabile Information Communication Technology

Tra Andreas e la tecnica il «clic» è scoccato già durante l’infanzia. Un fascino che poi si è trasformato in hobby e oggi addirittura in lavoro: dopo un apprendistato come elettronico e numerosi corsi in informatica, Andreas ha infatti occupato varie posizioni come sistemista e responsabile di help desk. Se è vero che ciò che più lo affascina è scovare una soluzione a problemi particolarmente complessi, da Diction può dire di aver trovato un ambiente stimolante in cui mettere concretamente alla prova le sue competenze. La sua passione numero due? La fotografia. Tecnica e arte, dunque: un’alchimia praticamente perfetta.

Cécile Roffler

Cécile Roffler

Assistente alla clientela
Team Finance and Legal

Lavorare con le lingue è sempre stato il sogno di questa divoratrice di libri: ecco perché studiare alla ZHAW è stata una scelta obbligata. Il bachelor non è servito a placare la sua sete di sapere: ecco perché ha deciso di proseguire gli studi e di conseguire un master in linguistica applicata con indirizzo in traduzione specialistica. Dopo diversi soggiorni linguistici e uno stage a Lucerna, Cécile è tornata nella valle del Reno, approdando nel team Assistenza clienti di Diction. Il suo modo migliore per rilassarsi? Un bel giallo o una serie, possibilmente in inglese o in spagnolo. Nel tempo libero ama incontrare gli amici, godersi un bel gioco di società e praticare sport (atletica leggera, tiro a segno e passeggiate in montagna).

Seraina Rohr

Seraina Rohr

Assistente alla clientela
Team Finance and Legal

Nata e cresciuta in Svizzera, dopo aver studiato inglese alla Texas A&M University ha insegnato per cinque anni lingue straniere presso una scuola pubblica del Texas. Dopo nove anni all’estero ha deciso di tornare in Svizzera e di cercare un lavoro un po’ diverso che avesse sempre a che fare con le lingue. Detto, fatto: oggi dà man forte al team Finance and Legal di Diction. Nel tempo libero si gode la vicinanza della famiglia, fa bricolage e ama cucinare.

Nina Sala

Nina Sala

Responsabile del gruppo Testi di diritto e finanze, team di italiano
Revisore, traduttrice M. A.

Nina ha la passione per le lingue scritta nel DNA. Uno dei grandi divertimenti in famiglia era vederla, fin da bambina, scoprire nuovi termini che poi venivano sistematicamente introdotti nel lessico familiare in uso ancora oggi. Di origini sveve, dopo il master in traduzione specialistica alla ZHAW, Nina ha optato per il sole del Ticino da dove lavora come revisore per il team di italiano. Nel suo tempo libero ama leggere thriller psicologici, guardare film in lingua originale e partire alla scoperta dei magnifici paesaggi del Ticino

Isabelle Schlatter

Isabelle Schlatter

Viceresponsabile del team di tedesco
Revisore, traduttrice M. A.

La giovane zurighese ha capito fin da subito che voleva fare del suo hobby una professione. Ed ecco allora che dalla Svizzera è partita per l’Inghilterra, la Francia e l’Australia dove ha potuto approfondire le sue conoscenze linguistiche e culturali. Di ritorno in Svizzera e terminati gli studi alla ZHAW con un master in linguistica applicata con indirizzo in traduzione professionale, oggi sfoggia la sua penna rossa nel team di tedesco di Diction e le sue abilità organizzative nella gestione delle traduzioni in russo. Nel suo tempo libero ama visitare paesi stranieri, conoscere nuove culture, scattare fotografie, cucinare, suonare il piano e leggere libri d’avventura.

Wanda Schweda

Wanda Schweda

Team di francese
Revisore, traduttrice B. A.

Wanda è planata da Diction, nella Svizzera orientale, con il cuore colmo di ricordi di Berna, Ginevra, Parigi e Dublino. La sua attività non consiste solo nell’inseguire e nel radere al suolo errori e insensatezze ortografiche, bensì anche nell’intrattenere il team con un dialetto dalle mille sfaccettature. Ambiziosa, allegra e appassionata di libri, ha sempre sete di imparare lingue nuove e di viaggiare. Passa così il suo tempo libero a girovagare per il mondo, a chiacchierare e a leggere. B. A. in comunicazione multilingue alla Ecole de Traduction et d’Interprétation di Ginevra, anno a Parigi, semestre «celtico» a Dublino (Erasmus).

Annina Spinelli

Annina Spinelli

Team di tedesco
Revisore, traduttrice diplomata SAL

Dopo gli studi di traduttologia alla Schule für Angewandte Linguistik (SAL) di Zurigo e un semestre a Perth (Australia), oggi Annina corregge ed elabora per Diction testi in lingua tedesca. Oltre alla lettura di qualsiasi genere letterario – in lingua inglese o tedesca – passa il suo tempo libero assaporando la cucina italiana, giapponese e thailandese oppure inseguendo le tracce che la conducono alla scoperta di un nuovo campo artistico.

Lilia Staiger

Lilia Staiger

Team di tedesco
Revisore, traduttrice

Proveniente da una famiglia russo-tedesca, ha trascorso i suoi primi anni di vita in Kazakistan parlando russo e un dialetto svevo ormai obsoleto. La sua carriera linguistica è iniziata alle elementari, in Germania, dove faceva da interprete ai suoi compagni russi. Dopo la laurea in lingue e letterature a Friburgo ha seguito un corso di alta formazione in European Economy Management con le lingue straniere inglese e francese, a cui si sono aggiunti uno stage a Parigi e uno a Londra. Dopo aver lavorato per diversi anni come redattrice testuale e key account manager ha ora modo di vivere appieno la sua passione per le lingue: da Diction ha infatti la possibilità di correggere e scrivere testi quotidianamente. Svizzera di adozione, nel tempo libero ama fare sport e dedicarsi alla preparazione e decorazione di gustose torte. Le sue più grandi passioni? La moda e il cibo piccante. Amante della Spagna, ogni anno trascorre le vacanze ad Alicante, sulla splendida Costa Blanca.

Manuela Stalder

Manuela Stalder

Responsabile del gruppo Testi di marketing, team di italiano
Revisore, traduttrice B. A., interprete M. A.

Di origini mesolcinesi, Manuela è una vera collezionista di parole. La sua passione iniziò già in tenera età, all’asilo, dove capiva ben poco perché fino ad allora aveva parlato soltanto svizzero tedesco. Da lì in poi, però, alcune cose cambiarono: collezionando una parola dopo l’altra in tedesco, italiano, inglese e cinese, da bilingue diventò nientemeno che poliglotta. Il fascino per le lingue, per la loro complessità, la loro eleganza e l’apparente intraducibilità è rimasto inalterato negli anni. Nel corso del bachelor in traduzione alla ZHAW e successivamente del master in interpretazione di conferenza all’università di Heidelberg a cambiare sono state però le abitudini: piano piano cominciò a mollare il piumone per diventare sempre più mattiniera... un pregio che oggi Diction apprezza moltissimo. Tra i suoi hobby vi è la fotografia. Ai matrimoni la si può infatti vedere mentre imbraccia la sua amata macchina fotografica e scatta foto di qua e di là. Lo stesso vale per i suoi viaggi e per i bei ricordi che immortala in giro per il mondo. Certo è che quando in Italia i cappelletti e lo gnocco fritto chiamano, Manuela non c’è più per nessuno!

Anna Valentina Stöckli

Anna Valentina Stöckli

Team di francese
Revisore, traduttrice M. A.

Anna ha realizzato molto presto che il suo futuro professionale avrebbe interessato l’ambito sociale o linguistico. Di fatto, doveva ammettere di non possedere le competenze per inseguire le altre professioni dei suoi sogni (ma stiamo parlando del ruolo di Indiana Jones o di pilota di X-Wing). Durante gli studi in traduzione professionale ha raccolto le sue prime esperienze lavorative come operatrice socio-sanitaria e assistente legale multilingue. In seguito, si è spinta verso la Svizzera orientale dove ora, da Diction, corregge quotidianamente i testi in lingua francese. Quando lascia in pace le lettere dell’alfabeto e la punteggiatura, parte alla ricerca dei tesori racchiusi nelle città d’Europa, di passeggiate che le permettono di ammirare il paesaggio alpino svizzero, di libri interessanti o di film classici.

Natacha Szkudlarek

Natacha Szkudlarek

Team di francese
Revisore, traduttrice

Natacha è nata in Polonia e cresciuta bilingue in Francia svolgendo i suoi studi in Germania: una vera cittadina del mondo per cui l’interculturalità non ha mai assunto un significato a lei estraneo. Baden-Baden è ormai diventata la sua seconda casa, ma quando viene a Buchs non le dispiace cambiare prospettiva per qualche tempo e ammirare la bellezza delle Alpi anziché la splendida Foresta Nera. Il team di francese può contare su questa preziosa collega amante della natura e delle lingue dal 2014. Nel tempo libero si dedica all’arte culinaria, alle passeggiate in montagna e alla lettura di libri gialli.

Katja Tenhaeff

Katja Tenhaeff

Addetta alla gestione di progetti

Di lingua madre spagnola e alla ricerca delle sue origini baltico-tedesche, Katja ha scoperto così il suo interesse per la lingua e la cultura tedesca. Grande amante della letteratura – in particolare di Borges – dopo cinque anni trascorsi a Friborgo ha fatto ritorno nella sua patria dove ha seguito gli studi in traduzione e interpretariato, dando così spolvero delle sue doti linguistiche. Katja collabora con il nostro team nella gestione dei progetti direttamente da Madrid.

Birgit von der Thannen

Birgit von der Thannen

Assistente alla clientela
Team Marketing

Originaria dell’Austria occidentale, dopo essersi diplomata al conservatorio di Feldkirch e aver riflettuto a lungo se diventare musicista di professione o meno ha deciso di trascorrere un anno a Mosca, dove ha studiato, fatto qualche piccolo lavoretto e scoperto i ghiacci perenni della Siberia. Dopo quest’anno davvero intenso è tornata nell’Europa centrale, a Monaco di Baviera, dove ha conseguito un diploma statale in traduzione e interpretazione nelle lingue russo e francese. Dal 2016 si dedica all’assistenza dei clienti Diction. Nel tempo libero ama far visita a parenti e amici sparsi per il mondo, suonare l’organo e l’oboe e concedersi un po’ di relax in compagnia di un buon libro.

Raphaela Tiroch

Raphaela Tiroch

Team di tedesco
Revisore, traduttrice, interprete diplomata

Anche se il libretto di Raphaela parlava già chiaro all’epoca della scuola dell’obbligo in Franconia – con tutti quegli ottimi voti collezionati nelle materie linguistiche –, le sue doti si sono concretizzate appieno durante gli studi all’università di Lipsia. Il suo curriculum vanta infatti studi di spagnolo, portoghese e francese, un semestre a Coimbra (Portogallo) e vari viaggi in Brasile in cui ha potuto mettere a punto le peculiarità del portoghese brasiliano. Raphaela ha inoltre lavorato come redattrice e Content Manager nel ramo della moda e dell’e-commerce nonché come traduttrice freelance, ragion per cui il suo fiuto per stile e grammatica è praticamente infallibile. Il team di tedesco di Diction non ha quindi voluto lasciarsela scappare e nel 2016 l’ha assunta a pieno titolo. Che altro dire di lei? Durante il tempo libero ama viaggiare, mangiare bene e rilassarsi praticando dello sport.

Christine Traber

Christine Traber

Team di tedesco
Revisore, redattrice

Nata a Stoccarda, dopo la laurea in storia dell’arte e scienze teatrali ha iniziato a cimentarsi con il proverbiale dialetto berlinese e a caprine quantomeno la sintassi. Dopo essersi dedicata al lessico forbito e alla bella scrittura – tra le altre cose con la stesura di cataloghi di esposizioni o la redazione di critiche d’arte – è tornata nella sua regione, dove ha lavorato come caporevisore per una casa editrice di libri d’arte di fama internazionale. Con l’apertura di un proprio ufficio di redazione ha poi riscoperto il piacere della scrittura e della libertà testuale. Approdata nel team di tedesco di Diction nel 2016 si gode ora sia le varietà testuali e linguistiche con cui si cimenta durante la correzione e la redazione dei testi che la splendida vista sulle montagne che le offre il suo ufficio. Nel tempo libero ama leggere, scrivere e riscoprire parole ormai dimenticate mentre cucina gli spätzle (e non solo!).

Martina Tramonti

Martina Tramonti

Team di italiano
Traduttrice M. A.

Nata a Desenzano del Garda, a 14 anni decide di frequentare un liceo linguistico e da allora una cosa è certa: sa che le lingue l’avrebbero accompagnata per tutta la sua vita. Durante il Bachelor in mediazione linguistica per la traduzione e l’interpretazione a Trento ha scoperto di avere un debole per la lingua tedesca. Con l’obiettivo di raggiungervi un livello (almeno quasi) perfetto, si è trasferita a Monaco, dove non solo ha conseguito il suo Master in interpretariato di conferenza, bensì si è anche innamorata della «città più settentrionale d’Italia». Dopo qualche anno in cui ha lavorato quale ressource coordinator e project manager nel settore delle traduzioni, ha colto al volo l’occasione di poter mettere a frutto il proprio know-how da Diction e al contempo svilupparsi come traduttrice. Oltre alle lingue straniere, Martina ama la fotografia, la musica, viaggiare e lo sport.

Cora Veneziano

Cora Veneziano

Team di italiano
Revisore, traduttrice M. A.

Svizzerotedesco e siciliano, mare e montagna, rösti e penne alla norma; sono questi i due mondi di cui Cora è la sintesi. Nata a Zurigo, dopo aver vissuto in Sicilia, in Ticino e a Colonia si è trasferita nella Svizzera tedesca, dove ha conseguito un master in traduzione specialistica alla ZHAW di Winterthur. Una volta conclusi gli studi è entrata subito a far parte del team di italiano di Diction. Nel tempo libero ama viaggiare per il mondo, godersi un bel concerto e leggere i romanzi di Isabel Allende.

Tilo Voltz

Tilo Voltz

Team di tedesco
Revisore

Nato a Magdeburgo, dopo essersi laureato in germanistica e anglistica a Lipsia ha iniziato la sua carriera professionale nel ramo dell’informatica, dove ha lavorato per diversi anni nella piccola azienda da lui fondata. La passione per la natura e la curiosità per i luoghi lontani l’hanno spinto a trasferirsi a Vancouver e a iniziare una nuova vita. Tilo ha infatti deciso di tornare alle sue radici di linguista e di dare man forte al team di tedesco lavorando come revisore in Canada. Nel tempo libero approfitta della posizione strategica di Vancouver per andare al mare, in montagna o nella foresta pluviale in cerca di nuove avventure. Per rimanere aggiornati sulla sua vita in Canada, a parenti e amici in Europa basta leggere il suo blog.

Elena Weinberg

Elena Weinberg

Responsabile del team di tedesco
Revisore, traduttrice M. A.

Lavoretti estivi in Italia, alle Canarie, in Spagna e negli USA, un soggiorno a Wales e ad Alicante per poi rifare le valigie e partire verso il paese dei koala e dei canguri: originaria di Garmisch-Partenkirchen con un debole per la pasta e la pizza, Elena ama i viaggi, le culture straniere e, naturalmente, le lingue. Durante gli studi di traduzione all’università di Innsbruck si è specializzata in tedesco, spagnolo e inglese. Da Diction la sua passione per la linguistica si è trasformata in professione – e nella sua attività quotidiana parte alla ricerca di tutti gli errori possibili e immaginari per consegnare, alla fine, un testo perfetto in tutto e per tutto.

Carsten Wiechers

Carsten Wiechers

Team di tedesco
Revisore, traduttore

Nato nel Baden, già dai banchi di scuola Carsten nutriva una certa predilezione per la prosa agile e testi linguisticamente impeccabili. E, per fortuna nostra, questa sua «mania» non lo ha mai lasciato. Dopo gli studi in filologia romanza, economia aziendale e musicologia – che l’hanno portato dall’università di Francoforte all’università di Friborgo con un semestre a Milano – ha svolto uno stage come project managar presso un’agenzia di traduzione a Madrid. Dalla capitale spagnola ha in seguito lavorato come traduttore freelance per una rivista fotografica britannica. Trasferitosi a Berlino si è dedicato per quattro anni alla revisione di testi tecnici per una casa editrice e, infine, ha fatto il suo incontro con Diction. Grande sportivo, ama viaggiare e cucinare. La musica, sia suonata che ascoltata, fa da colonna sonora alla sua vita.

Franziska Winkler

Franziska Winkler

Assistente alla clientela
Team Automotive

Pur avendo intrapreso gli studi commerciali, Franziska ha sempre saputo che prima o poi avrebbe trasformato in professione la sua passione per le lingue. Detto fatto: ha studiato traduzione alla ZHAW di Winterthur, ha trascorso un semestre in Belgio e ora lavora da Diction, garantendo una gestione impeccabile degli incarichi. Residente nella regione di Werdenberg, nel tempo libero è facile trovarla in un bar intenta a divorare un giallo francese oppure lungo il Reno, mentre sfreccia sui suoi roller.

Isabel Wisniewski

Isabel Wisniewski

Team di italiano
Revisore, traduttrice M. A

Isabel è rimasta così incantata dal suo primo viaggio nella terra dove fioriscono i limoni che, rientrata a casa a Recklinghausen, ha iniziato a studiare con ardore la lingua italiana: ha conseguito il bachelor in filologia italiana e francese alla Ruhr-Universität Bochum e, per il semestre all’estero, ha scelto di lavorare come ragazza alla pari in una famiglia di Genova. La città portuale le è piaciuta talmente tanto che subito dopo questo semestre ha deciso di fermarsi ancora per seguire uno stage nella Superba, mentre un anno dopo è tornata di nuovo dalla famiglia che l’aveva ospitata per il periodo delle vacanze estive. Dopo il master in traduzione al FTSK Germersheim ha lavorato come corrispondente in lingue estere fino a trovare da Diction una «famiglia» in cui continuare a far crescere la sua passione per la lingua di Dante. Nel suo tempo libero ama scoprire nuove città e nuovi paesaggi, dipingere e ascoltare musica.

Chris Wright

Chris Wright

Team di inglese
Revisore, traduttore M. A.

Da Diction Chris si è sentito subito a casa, proprio come quando ha trascorso i suoi primi due anni di vita in Svizzera. Ma anche la passione per le lingue straniere e per i paesi lontani hanno avuto la loro parte nel farlo sentire a proprio agio. Durante i suoi studi di traduzione all’università di Bath in
Gran Bretagna ha trascorso un anno in Germania e in Russia. Per quanto riguarda invece il suo obiettivo principale – ovvero imparare lo spagnolo alla perfezione – può contare su sua moglie originaria di
Gran Canaria. Alla sera, dopo il lavoro, quando si mette ai fornelli ama ascoltare musica classica, i Pink Floyd o Elvis a seconda dell’umore. Va però detto che quando il Manchester-United scende in campo, la cena può anche aspettare.

Xuesong Wu

Xuesong Wu

Coordinatrice progetti plurilingui e DTP

Le sue origini risalgono alla Cina ma la sua casa si trova in Svizzera – e non è tutto: ha frequentato i suoi studi di germanistica a Shanghai, quelli di economia a Mannheim e ha lavorato a livello internazionale come traduttrice, interprete e ricercatrice di mercato. Ora il team asiatico di Diction è tutto nelle sue mani.

Eva-Maria Wunder

Eva-Maria Wunder

Team di inglese
Revisore, traduttrice M. A., Dr. phil.

Trovare gli errori nei menu dei ristoranti: questo era l’hobby preferito di Eva-Maria, purtroppo poco condiviso dai suoi amici. Ma da Diction si trova senz’altro in buona compagnia! La sua passione per l’inglese l’ha condotta prima alle università di Augusta e Birmingham, dove ha studiato linguistica inglese, e poi alla Westfälische Wilhelms-Universität Münster, dove ha conseguito un dottorato in linguistica inglese applicata. Ora, da Diction, quello che una volta era solo un hobby, è diventato una professione. Dove passa il suo tempo libero l’algovese d’adozione? Quasi mai a casa. Infatti, quando non è in tournée con uno dei cori in cui canta, viaggia attorno al mondo insieme al marito, appassionato di viaggi come lei.

Franziska Zeintl

Franziska Zeintl

Team di francese
Revisore, traduttrice

Continuare la tradizione di famiglia? Il destino di Franziska era pressoché segnato, dal momento che è discendente di una lunga dinastia di maestri. Ma quando ha preso in mano la matita rossa, ha deciso di non usarla in una scuola, bensì da Diction. Dopo gli studi in scienze culturali, un semestre in Inghilterra e due anni a Parigi, si è occupata della vendita di mattoni e vernici finché non ha trovato la sua vera vocazione: cesellare giorno per giorno la lingua francese nei testi dei clienti di Diction.

Marie-Thérèse Zuber

Marie-Thérèse Zuber

Team di tedesco
Revisore, traduttrice

Hundred islands, hundred interests: bernese d’origine e cresciuta con tre lingue e due culture diverse, Marie-Thérèse ha da subito mostrato un grande interesse per le lingue, l’arte, l’astronomia e molto altro ancora. Dopo un apprendistato in banca e un trasloco a Zurigo, ha lavorato per diversi anni presso un importante istituto finanziario come responsabile della comunicazione a livello svizzero (quindi curando quasi tutte le lingue nazionali) e redattrice di documenti interni. Oggi Marie-Thérèse lavora nel team di tedesco di Diction concentrandosi, con il suo occhio di falco, su grammatica e stile. Dopo il lavoro ama tenersi in forma con la danza, una disciplina che un tempo ha insegnato anche a bambini e giovani. Vista la sua passione per l’arte, passa buona parte del suo tempo libero anche a disegnare.

Anna Zuliani

Anna Zuliani

Team di italiano
Revisore, traduttrice B. A., sottotitolista

Originaria del Friuli Venezia-Giulia, è sempre stata affascinata dall’interazione tra le parole e le immagini in tutte le loro sfaccettature. Dopo aver conseguito la laurea in traduzione e interpretazione presso l’università di Udine nelle lingue tedesco e inglese, si è trasferita a Berlino, dove si è specializzata nel settore del sottotitolaggio e della traduzione di materiale audiovisivo, cimentandosi anche – perché no – con lo studio dello svedese. Ecco perché quella nella splendida Stoccolma è stata una tappa a dir poco obbligata. Prima di approdare nel team di italiano di Diction, nel 2017, ha lavorato per diversi anni come sottotitolista di film e spot televisivi e ha tradotto fumetti, libri per bambini e testi pubblicitari. Appassionata di lingue e viaggi, ama trascorrere il tempo libero ai festival del cinema, alle fiere del libro, organizzando incontri letterari nella sua città d’adozione, Berlino, e, last but not least, andando in barca a vela e facendo il bagno sul litorale triestino.

I nostri partner

Swiss Award Corporate Communications Finance Forum Liechtenstein B2Run Switzerland Innovation Neue Zürcher Compliance-Konferenz Special Olympics Switzerland Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften Swiss Marketing

Trasmissione degli incarichi

Rispondiamo personalmente alle vostre richieste in ogni momento
24 ore su 24, 7 giorni su 7. Da noi non troverete mai la segreteria telefonica inserita.

Telefonateci al numero +41 81 750 53 33,
inviateci una (lunga, breve, telegrafica) e-mail à info@diction.ch
oppure utilizzate questo semplicissimo modulo di contatto:

 

 

 

Vi preghiamo di compilare tutti i campi provvisti del simbolo *.

Conservazione dei dati*

Vi manca il fatto di dover compilare un complicato modulo d’ordine online? Leggete l’articolo pubblicato sul nostro blog.

Trasmissione degli incarichi

Rispondiamo personalmente alle vostre richieste in ogni momento
24 ore su 24, 7 giorni su 7. Da noi non troverete mai la segreteria telefonica inserita.

Telefonateci al numero +41 81 750 53 33,
inviateci una (lunga, breve, telegrafica) e-mail à info@diction.ch
oppure utilizzate questo semplicissimo modulo di contatto:

 

 

 

Vi preghiamo di compilare tutti i campi provvisti del simbolo *.

Conservazione dei dati*

Vi manca il fatto di dover compilare un complicato modulo d’ordine online? Leggete l’articolo pubblicato sul nostro blog.

Trasmissione degli incarichi

Rispondiamo personalmente alle vostre richieste in ogni momento
24 ore su 24, 7 giorni su 7. Da noi non troverete mai la segreteria telefonica inserita.

Telefonateci al numero +41 81 750 53 33,
inviateci una (lunga, breve, telegrafica) e-mail à info@diction.ch
oppure utilizzate questo semplicissimo modulo di contatto:

 

 

 

Vi preghiamo di compilare tutti i campi provvisti del simbolo *.

Conservazione dei dati*

Vi manca il fatto di dover compilare un complicato modulo d’ordine online? Leggete l’articolo pubblicato sul nostro blog.