Esperti linguistici per il vostro settore professionale
Far tradurre, e non solo, programmi di studio e domande d’esame? Fate affidamento sui nostri professionisti e tool per la traduzione di testi destinati al settore della formazione professionale – per qualsiasi ambito e lingua della Svizzera.
La varietà del mondo del lavoro svizzero
In Svizzera si possono apprendere molte professioni interessanti in diversi ambiti stimolanti. In tutto ciò vi sono una miriade di contesti che prevedono testi e documenti fondamentali dai contenuti leggermente (o del tutto) diversi a seconda dell’organo, dell’ambito e della scuola specializzata.
Da molti anni sosteniamo organi professionali responsabili, associazioni di categoria e istituti di formazione della Svizzera e conosciamo i meccanismi che vi stanno alla base.
Inoltre, sappiamo bene quanto diverse possono essere le pretese e le esigenze quando si tratta di testi e documenti.
Ma una cosa è certa: che si tratti di documenti d’esame, programmi quadro d’insegnamento, programmi didattici, opuscoli specialistici, informativi o guide alla formazione professionale, si parla sempre di contenuti ufficiali e dedicati alla formazione professionale, che devono essere disponibili in tutte le regioni linguistiche della Svizzera garantendo lo stesso livello di comprensione.
Ci occupiamo per voi dei seguenti servizi linguistici. E se il vostro progetto è di tutt’altro genere – ancora più interessante! Contattateci: potete contare su esperte ed esperti in ogni ambito. Inoltre, possiamo anche creare i vostri contenuti partendo da zero: i nostri professionisti non vedono l’ora di ricevere le vostre richieste in merito a opuscoli, news e molto altro ancora.
Esperti linguistici per il vostro settore professionale
I nostri esperti linguistici interni nonché l’ampia rete di specialisti esterni sono a vostra disposizione per incarichi di traduzione nel settore della formazione professionale – e naturalmente anche per revisioni e redazione di testi. Da ormai diversi anni ci occupiamo di documenti importanti di ogni tipo per istituti professionali e scientifici nonché per organizzazioni di categoria – ad esempio suxxess.org, i-k-t GmbH, Involucro edilizio Svizzera o l’ETH Library. Anche uno dei più importanti organi responsabili della Svizzera ci affida da anni i propri testi tramite Oertli Schulung Beratung Kultur AG.
Ecco alcuni esempi del supporto linguistico offerto da Diction:
Redazione creativa per la ricerca e l’apprendistato
Non traduciamo soltanto per associazioni di categoria e organizzazioni di formazione ma supportiamo la formazione anche nel settore della ricerca e dell’apprendistato. Per la biblioteca del politecnico federale di Zurigo ci occupiamo di redigere contenuti attuali per l’Intranet, che poi traduciamo direttamente in inglese. Scoprite di più sulla redazione creativa per l’ETH Library.
Traduzione domande d’esame
Diction si occupa da anni dell’elaborazione linguistica di documenti d’esame sensibili delle commissioni d’esame svizzere per specialisti in marketing e specialisti in vendite nonché responsabili di marketing e delle vendite. Scoprite con quale efficacia e dimestichezza ci occupiamo della traduzione e della revisione di domande d’esame nel rispetto dei più severi standard di sicurezza.
Pratica gestione di progetti per dati sensibili
Soprattutto le associazioni di categoria e le organizzazioni d’esame hanno esigenze particolari in termini di gestione di progetti – ad esempio nel caso di documenti d’esame confidenziali che non possono essere caricati nel portale e per cui sono previsti metodi di invio specifici. Diction fornisce soluzioni su misura per le vostre esigenze in termini di gestione delle procedure. Ad esempio, correggiamo e traduciamo dal 2015 i documenti d’esame delle commissioni d’esame svizzere per il marketing e le vendite nel rispetto delle più severe misure di sicurezza nello svolgimento dell’incarico.
Indipendentemente dalle esigenze di sicurezza specifiche della vostra organizzazione, ci rifacciamo sempre all’RGPD e proteggiamo i vostri dati grazie a tecnologie all’avanguardia e un centro dati estremamente sicuro. Tutti i collaboratori, sia interni che esterni, sono tenuti a firmare rigidi accordi sull’obbligo di riservatezza.
Tutto pronto per l’ordinanza sulla formazione 2023
Con l’inizio della didattica 2023, in Svizzera entra in vigore l’ordinanza sulla formazione 2023 che la Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione (SEFRI) ha approvato per le formazioni professionali di base «Impiegato/-a di commercio AFC» e «Impiegato/-a di commercio CFP» (finora assistente d’ufficio CFP). Ogni associazione di categoria che offre queste formazioni ha al momento un bel da fare per aggiornare i contenuti dei propri documenti.
Affrontiamo la cosa insieme! I nostri esperti linguistici sono al vostro servizio per la traduzione dell’ordinanza sulla formazione 2023 – abbiamo avuto l’onore di elaborare già diversi documenti importanti in questo ambito e vantiamo quindi un’ampia esperienza nel settore. Parlatene con noi.
La revisione e la traduzione nel settore della formazione professionale sono, nelle forme più svariate, una delle nostre specialità!
Avete domande sulla traduzione nel settore della formazione professionale?
Il nostro team Gestione di progetti guidato da Céline Rodriguez Barbur è a vostra disposizione e non vede l’ora di ricevere entusiasmanti progetti nei settori del lavoro, della formazione e dei corsi di aggiornamento, degli esami ecc.
+41 81 750 53 33
info@diction.ch
Manager terminologia: tutti i modelli e i termini nello stesso posto
Dai nostri clienti dei settori della formazione e delle associazioni di categoria sentiamo spesso dire quanto sia difficile garantire in tutte le lingue la coerenza terminologica delle informazioni settoriali e dei modelli di documenti in termini di gestione, utilizzo e aggiornamento. Spesso solo alcune persone all’interno del team sanno dove si trovano i documenti e come viene fatto uso del linguaggio settoriale. Soprattutto quando si tratta di contenuti quali formulazioni d’esame o requisiti per la formazione professionale ecc., è fondamentale che vi sia coerenza terminologica tra tutte le lingue.
Se volete gestire con maggiore efficacia la vostra terminologia o il vostro corporate language e renderlo accessibile a tutti i membri del team, il manager terminologia di Diction è proprio ciò che fa per voi. Questo tool estremamente intuitivo garantisce coerenza terminologica e massima efficienza tra tutti i team nell’intera organizzazione e non solo. Conviene per la traduzione nel settore della formazione professionale, ma naturalmente anche per la redazione e la correzione dei vostri contenuti se si vuole impiegare la terminologia corretta.
Traduzione nel settore della formazione professionale: tanto varia quanto la Svizzera
Se vi serve aiuto per la traduzione di programmi quadro d’insegnamento, programmi di formazione, opuscoli specialistici, guide al mondo del lavoro, documenti d’esame o opuscoli, non esitate a contattarci.
Sappiamo bene che i programmi e i documenti sono tanto diversi e vari quanto la Svizzera stessa. Le esigenze cambiano a seconda del vostro settore e a quali regioni o cantoni sono indirizzati i vostri contenuti. I nostri esperti linguistici possono contare su una lunga esperienza in moltissimi settori – e se avete esigenze particolari, sanno anche come aggiornare velocemente le proprie conoscenze settoriali. I nostri tool e software permettono di consultare la terminologia e le complesse nozioni specifiche da voi fornite di modo che vengano rispettate da tutti coloro che lavorano ai vostri testi.
Che si tratti di far correggere domande d’esame, tradurre programmi quadro d’insegnamento o che abbiate bisogno di un aiuto linguistico nell’ambito della formazione, degli esami e dei settori professionali – mettete alla prova la nostra velocità e la nostra qualità eccezionale.
Esperti di documenti d’esame e per la formazione
Diction è il nostro partner linguistico di prima scelta per la traduzione o la revisione di programmi quadro d’insegnamento, metodi d’insegnamento, studi, materiale per l’apprendimento e molto altro ancora. Il team lavora facendo riferimento al lessico specifico del settore e utilizza la terminologia della Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione. In tutto ciò, la qualità linguistica è sempre ai massimi livelli, anche nel caso in cui i tempi stringano. Senza alcun dubbio consigliamo Diction a tutti gli istituti di formazione, agli organi responsabili e a tutte le associazioni di categoria.
Dr. Andreas Schubiger
Responsabile Institut für Kompetenzentwicklung,
Training und Transfer,
i-k-t GmbH
Conoscenze specifiche del settore
Diction è dal 2008 fidato fornitore di servizi linguistici per il ramo Amministrazione pubblica. Apprezziamo molto la collaborazione alla pari nonché l’impiego di conoscenze specifiche del settore e appositi glossari durante la traduzione del nostro materiale per la formazione, dei nostri regolamenti, delle nostre disposizioni nonché di ulteriori testi rilevanti per il settore della formazione. La collaborazione è efficace, efficiente e piacevole.
Martina Oertli
Direttrice,
Ramo Amministrazione pubblica
Nel settore della formazione con professionalità
Diction traduce per noi profili di qualificazione, rapporti di formazione, regolamenti d’esame, programmi di studio e molto altro ancora. Della collaborazione con Diction apprezzo la professionalità, la consulenza piacevole e anche il buon rapporto qualità/prezzo. È per noi un piacere affidarci all’esperienza e al know-how terminologico di Diction per l’elaborazione linguistica dei nostri documenti destinati al settore della formazione.
Susann Mäusli Bruggisser
Direzione,
Unione Svizzera dei Grafici
Ultime novità
Siamo al sicuro? Senza alcun dubbio! Diction ha ottenuto la certificazione ISO 27001
Notizia bomba da Diction! Abbiamo ottenuto la certificazione ISO 27001. Alla protezione dei dati e…
Interessanti incontri all’ELIA Together 2023 a Roma
I nostri Language Partner fanno parte della famiglia! Per questo motivo non potevamo lasciarci sfuggire…
Diminuire costi e dispendio di tempo con traduzioni conformi alla SEFRI
Avete documenti del settore della formazione da far tradurre o correggere, la cui terminologia deve…