Esperti linguistici per il vostro settore professionale

Far tradurre, e non solo, programmi di studio e domande d’esame? Fate affidamento sui nostri professionisti e tool per la traduzione di testi destinati al settore della formazione professionale – per qualsiasi ambito e lingua della Svizzera.

La varietà del mondo del lavoro svizzero

In Svizzera si possono apprendere molte professioni interessanti in diversi ambiti stimolanti. In tutto ciò vi sono una miriade di contesti che prevedono testi e documenti fondamentali dai contenuti leggermente (o del tutto) diversi a seconda dell’organo, dell’ambito e della scuola specializzata.

Da molti anni sosteniamo organi professionali responsabili, associazioni di categoria e istituti di formazione della Svizzera e conosciamo i meccanismi che vi stanno alla base.

Inoltre, sappiamo bene quanto diverse possono essere le pretese e le esigenze quando si tratta di testi e documenti.

Ma una cosa è certa: che si tratti di documenti d’esame, programmi quadro d’insegnamento, programmi didattici, opuscoli specialistici, informativi o guide alla formazione professionale, si parla sempre di contenuti ufficiali e dedicati alla formazione professionale, che devono essere disponibili in tutte le regioni linguistiche della Svizzera garantendo lo stesso livello di comprensione.

Ci occupiamo per voi dei seguenti servizi linguistici. E se il vostro progetto è di tutt’altro genere – ancora più interessante! Contattateci: potete contare su esperte ed esperti in ogni ambito. Inoltre, possiamo anche creare i vostri contenuti partendo da zero: i nostri professionisti non vedono l’ora di ricevere le vostre richieste in merito a opuscoli, news e molto altro ancora.

  • Traduzioni e revisioni di programmi quadro d’insegnamento
  • Traduzioni e revisioni di programmi didattici
  • Traduzioni e revisioni di opuscoli professionali
  • Traduzioni e revisioni di informazioni sulla formazione professionale
  • Traduzioni e revisioni dell’ordinanza sulla formazione 2023
  • Traduzioni e revisioni di riforme della formazione
  • Traduzioni e revisioni di news universitarie
  • Traduzioni e revisioni di news di categoria
  • Traduzioni e revisioni di ordinanze sugli esami
  • Traduzioni e revisioni di domande d’esame
Übersetzung Bildungswesen - Sprachexpertinnen am Werk

Esperti linguistici per il vostro settore professionale

I nostri esperti linguistici interni nonché l’ampia rete di specialisti esterni sono a vostra disposizione per incarichi di traduzione nel settore della formazione professionale – e naturalmente anche per revisioni e redazione di testi. Da ormai diversi anni ci occupiamo di documenti importanti di ogni tipo per istituti professionali e scientifici nonché per organizzazioni di categoria – ad esempio suxxess.org, i-k-t GmbH, Involucro edilizio Svizzera o l’ETH Library. Anche uno dei più importanti organi responsabili della Svizzera ci affida da anni i propri testi tramite Oertli Schulung Beratung Kultur AG.

Ecco alcuni esempi del supporto linguistico offerto da Diction:

  • Traduciamo i vostri documenti con la massima precisione e nel rispetto della vostra terminologia specifica in tutte le lingue della Svizzera, in inglese e molte altre ancora.
  • Sappiamo che nelle varie regioni elvetiche ci sono anche delle differenze di contenuto nei vari documenti. La coerenza linguistica complessiva è quindi garantita soltanto se opportuno.
  • Creiamo per voi una styleguide a cui facciamo riferimento in automatico per ogni vostro incarico. Naturalmente potete utilizzare questa styleguide anche voi internamente.
  • Se volete gestire e arricchire sistematicamente la vostra terminologia, saremo lieti di consigliarvi su come procedere.
  • Volete arrivare a una gestione automatica della vostra terminologia specifica? Allora vi consigliamo il nostro tool completo, il manager terminologia (v. sotto).
  • I nostri redattori hanno inoltre il piacere di creare per voi contenuti del tutto nuovi sulla base di un vostro briefing. Nei settori della comunicazione, delle pubbliche relazioni e delle notizie per la ricerca e la formazione possiamo contare su anni e anni di esperienza redazionale.

Redazione creativa per la ricerca e l’apprendistato

Non traduciamo soltanto per associazioni di categoria e organizzazioni di formazione ma supportiamo la formazione anche nel settore della ricerca e dell’apprendistato. Per la biblioteca del politecnico federale di Zurigo ci occupiamo di redigere contenuti attuali per l’Intranet, che poi traduciamo direttamente in inglese. Scoprite di più sulla redazione creativa per l’ETH Library.

Traduzione domande d’esame

Diction si occupa da anni dell’elaborazione linguistica di documenti d’esame sensibili delle commissioni d’esame svizzere per specialisti in marketing e specialisti in vendite nonché responsabili di marketing e delle vendite. Scoprite con quale efficacia e dimestichezza ci occupiamo della traduzione e della revisione di domande d’esame nel rispetto dei più severi standard di sicurezza.

Pratica gestione di progetti per dati sensibili

Soprattutto le associazioni di categoria e le organizzazioni d’esame hanno esigenze particolari in termini di gestione di progetti – ad esempio nel caso di documenti d’esame confidenziali che non possono essere caricati nel portale e per cui sono previsti metodi di invio specifici. Diction fornisce soluzioni su misura per le vostre esigenze in termini di gestione delle procedure. Ad esempio, correggiamo e traduciamo dal 2015 i documenti d’esame delle commissioni d’esame svizzere per il marketing e le vendite nel rispetto delle più severe misure di sicurezza nello svolgimento dell’incarico.

Indipendentemente dalle esigenze di sicurezza specifiche della vostra organizzazione, ci rifacciamo sempre all’RGPD e proteggiamo i vostri dati grazie a tecnologie all’avanguardia e un centro dati estremamente sicuro. Tutti i collaboratori, sia interni che esterni, sono tenuti a firmare rigidi accordi sull’obbligo di riservatezza.

Riforme e nuovi programmi: la lingua rimane al passo

Ogni sette anni vengono richiesti e approvati nuovi programmi quadro d’insegnamento. Ciò significa, naturalmente, che i nuovi documenti devono essere disponibili in tutte le lingue svizzere (ed eventualmente anche in inglese). Diction ha avuto l’onore di tradurre già diversi nuovi programmi quadro d’insegnamento. Per i-k-t GmbH e i più svariati gruppi professionali abbiamo avuto ad esempio la possibilità di occuparci dei seguenti progetti di traduzione di programmi quadro d’insegnamento:

  • Microtecnica
  • Tecnica medica
  • Design di prodotto
  • Gestione dei media
  • Design della comunicazione
  • Costruzione metallica e di facciate
  • Tecnica del legno
  • Tecnica tessile
  • Ingegneria di processo
  • e molto altro

Se nel vostro settore è prevista a breve una riforma o devono essere tradotti nuovi programmi quadro d’insegnamento o nuovi programmi didattici, saremo lieti di offrirvi il nostro servizio!

Tutto pronto per l’ordinanza sulla formazione 2023

Con l’inizio della didattica 2023, in Svizzera entra in vigore l’ordinanza sulla formazione 2023 che la Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione (SEFRI) ha approvato per le formazioni professionali di base «Impiegato/-a di commercio AFC» e «Impiegato/-a di commercio CFP» (finora assistente d’ufficio CFP). Ogni associazione di categoria che offre queste formazioni ha al momento un bel da fare per aggiornare i contenuti dei propri documenti.

Affrontiamo la cosa insieme! I nostri esperti linguistici sono al vostro servizio per la traduzione dell’ordinanza sulla formazione 2023 – abbiamo avuto l’onore di elaborare già diversi documenti importanti in questo ambito e vantiamo quindi un’ampia esperienza nel settore. Parlatene con noi.

La revisione e la traduzione nel settore della formazione professionale sono, nelle forme più svariate, una delle nostre specialità!

Noch Fragen zu Lektorat oder Über­setzung Tourismus?

Avete domande sulla traduzione nel settore della formazione professionale?

Il nostro team Gestione di progetti guidato da Céline Rodriguez Barbur è a vostra disposizione e non vede l’ora di ricevere entusiasmanti progetti nei settori del lavoro, della formazione e dei corsi di aggiornamento, degli esami ecc.

+41 81 750 53 33
info@diction.ch

Manager terminologia: tutti i modelli e i termini nello stesso posto

Dai nostri clienti dei settori della formazione e delle associazioni di categoria sentiamo spesso dire quanto sia difficile garantire in tutte le lingue la coerenza terminologica delle informazioni settoriali e dei modelli di documenti in termini di gestione, utilizzo e aggiornamento. Spesso solo alcune persone all’interno del team sanno dove si trovano i documenti e come viene fatto uso del linguaggio settoriale. Soprattutto quando si tratta di contenuti quali formulazioni d’esame o requisiti per la formazione professionale ecc., è fondamentale che vi sia coerenza terminologica tra tutte le lingue.

Se volete gestire con maggiore efficacia la vostra terminologia o il vostro corporate language e renderlo accessibile a tutti i membri del team, il manager terminologia di Diction è proprio ciò che fa per voi. Questo tool estremamente intuitivo garantisce coerenza terminologica e massima efficienza tra tutti i team nell’intera organizzazione e non solo. Conviene per la traduzione nel settore della formazione professionale, ma naturalmente anche per la redazione e la correzione dei vostri contenuti se si vuole impiegare la terminologia corretta.

Übersetzung Bildungswesen - Terminologiemanager

Traduzione nel settore della formazione professionale: tanto varia quanto la Svizzera

Se vi serve aiuto per la traduzione di programmi quadro d’insegnamento, programmi di formazione, opuscoli specialistici, guide al mondo del lavoro, documenti d’esame o opuscoli, non esitate a contattarci.

Sappiamo bene che i programmi e i documenti sono tanto diversi e vari quanto la Svizzera stessa. Le esigenze cambiano a seconda del vostro settore e a quali regioni o cantoni sono indirizzati i vostri contenuti. I nostri esperti linguistici possono contare su una lunga esperienza in moltissimi settori – e se avete esigenze particolari, sanno anche come aggiornare velocemente le proprie conoscenze settoriali. I nostri tool e software permettono di consultare la terminologia e le complesse nozioni specifiche da voi fornite di modo che vengano rispettate da tutti coloro che lavorano ai vostri testi.

Che si tratti di far correggere domande d’esame, tradurre programmi quadro d’insegnamento o che abbiate bisogno di un aiuto linguistico nell’ambito della formazione, degli esami e dei settori professionali – mettete alla prova la nostra velocità e la nostra qualità certificata ISO.



Sempre professionali
Siamo legati a Diction da una collaborazione pluriennale. Siccome i nostri clienti ci chiedono di collaborare con partner che possano fornire la massima qualità alle scadenze stabilite, ci affidiamo alla professionalità di Diction. E non ci sbagliamo mai. I collaboratori di Diction ci sorprendono a ogni incarico, con quel gran sorriso che li contraddistingue anche quando i tempi sono molto stretti.

Philipp Koch
Titolare e direttore,
Koch Kommunikation AG



Un servizio affidabile e accurato
Ci tengo a ringraziare Diction per le sue consegne sempre puntuali e all’insegna di una precisione e un’accuratezza impressionanti, perfino nei momenti di particolare stress! Diction ha saputo dar prova di sé in ogni singolo progetto che le abbiamo affidato. Noi ne siamo pienamente soddisfatti come pure i nostri clienti.

Susanne Bühler
Titolare,
Susanne Buehler AG

Ultime novità