Competenza in tutte le lingue del mondo

Vi serve una traduzione specializzata in francese, una traduzione autenticata in inglese, una revisione in tedesco, dei sottotitoli plurilingui o magari una traduzione automatica in una o più lingue?

Nel caso non lo sapeste, ci occupiamo anche delle lingue meno richieste, per le quali ci affidiamo esclusivamente a esperti altamente qualificati. Inoltre, abbiamo ottenuto per voi le certificazioni ISO 17100, ISO 18587 e ISO 9001! Contattateci!

Siete in cerca di un traduttore? Esperti e massima qualità in tutte le lingue

Per le lingue principali utilizziamo traduttori e revisori interni che, in team composti fino a 20 persone, si occuperanno dei vostri contenuti nonché delle vostre idee e richieste linguistiche. A completamento del tutto, lavoriamo anche a stretto contatto con esperti esterni selezionati. I nostri affiatati traduttori specializzati e i nostri team linguistici conoscono quasi a memoria la terminologia e le richieste dei clienti, chiariscono con loro eventuali punti in sospeso e consegnano sempre il lavoro con qualità, rapidità e coerenza.

Scoprite di più
sulle nostre lingue principali

Nei nostri team linguistici interni, specialisti ed esperti attendono i vostri incarichi, anche se questi coinvolgono più lingue. Naturalmente offriamo una prestazione professionale all’altezza di tutte le altre lingue, ma per queste possiamo vantare internamente un servizio completo e minuzioso.

Non importa se per traduzioni, revisioni, correzioni, redazione, post-editing o testi in linguaggio semplificato, vi basta farci una telefonata. E nel caso in cui doveste avere qualche domanda sul vostro incarico, potete direttamente parlare con il traduttore o il revisore incaricato.

Altre lingue

Le «solite» lingue come il francese e l’inglese non vi bastano? Se è per questo neanche a noi! Noi ci occupiamo anche delle lingue meno richieste, per le quali ci affidiamo esclusivamente a esperti altamente qualificati. La nostra gestione della qualità, per la quale abbiamo ottenuto una certificazione ISO, garantisce la massima affidabilità ed efficienza dei processi in tutte le lingue: ogni vostro testo viene elaborato da professionisti di lunga esperienza. Leggete di più qui.

«20 lingue? È presto fatto!»

Incarichi in 20 lingue? Per 30 paesi? Adrian Häni, responsabile Prestampa presso Publicis Communication Schweiz AG, sa che non abbiamo bisogno di farci ripetere due volte le cose e che non importa quanto sia urgente o complesso un incarico.

Referenze attuali


Portale intuitivo, qualità eccezionale
Per la revisione di testi in tedesco e la traduzione in inglese, francese e italiano ci affidiamo completamente a Diction. Quello che apprezziamo di più della collaborazione è la qualità eccezionale, la rapidità delle risposte e la puntualità delle consegne. Anche il portale clienti ci ha convinto su tutta la linea: è uno strumento intuitivo che semplifica notevolmente la gestione degli incarichi.

Carmen Rüst
Country Communication Manager,
Läderach (Schweiz) AG


Vicini, semplici e competenti
Per noi è un grande vantaggio essere così vicini geograficamente perché possiamo discutere i nostri progetti in modo molto semplice e diretto stando seduti a un tavolo. Apprezziamo inoltre anche la competenza dei collaboratori interni: Diction ci permette di contattare direttamente i suoi revisori e i suoi traduttori interni non solo per le lingue «standard» come il tedesco, l’inglese, il francese, l’italiano e lo spagnolo, bensì anche per il cinese, il giapponese e il russo. Gli esperti della nostra azienda e di Diction possono così chiarire con facilità i punti non chiari. Un servizio fantastico di cui non possiamo più fare a meno.

Brigitte Götz
Direttrice Marketing, Allgemeines Treuunternehmen

Domande frequenti

Avete dei traduttori interni per tutte le lingue?

Per le nostre lingue principali contiamo su traduttori e revisori interni a tempo pieno con i quali potete chiarire direttamente eventuali dubbi al telefono, risparmiando così tempo ed energie. Nella composizione dei nostri team interni prestiamo attenzione alle diverse regioni linguistiche. Ma non è tutto: se doveste necessitare della revisione di un testo in tedesco ma per un cliente non svizzero, i collaboratori provenienti da Austria e Germania del nostro team di tedesco sapranno esattamente quando usare la eszett (ß) e quali correzioni formali apportare nel controllo delle vostre lettere commerciali. Per le lingue che non copriamo internamente collaboriamo invece con professionisti madrelingua esterni selezionati con un attento esame in base alle disposizioni della nostra certificazione ISO 17100.

Che servizi offrite nelle varie lingue?

Offriamo servizi di revisione, correzione, traduzione specializzata e redazione in tutte le lingue da noi proposte. Le lingue più richieste dai nostri clienti sono il tedesco, il francese, l’inglese e l’italiano. Internamente copriamo comunque anche altre lingue come il cinese. Per tutte le lingue, ci occupiamo della traduzione e della redazione di testi per numerosi settori specialistici come diritto, finanza e marketing. Saremo lieti di elaborare i vostri testi direttamente nel CMS del vostro sito web o di perfezionarne il layout in InDesign.

Il mio testo viene sempre elaborato da madrelingua?

Assolutamente sì. In tutte le lingue applichiamo il principio del controllo incrociato: ciò significa che il vostro testo viene sempre elaborato da due persone. Nel caso di una traduzione significa che il vostro documento viene dapprima tradotto da un madrelingua e successivamente riletto frase per frase da un altro madrelingua o da un revisore che padroneggia pienamente la lingua da voi scelta. In questo caso traduttore e revisore lavorano a stretto contatto. Anche quando si tratta di una revisione il vostro testo viene controllato da esperti madrelingua che collaborano fra loro.