Per scambiare dati in tutta semplicità

Collegate il vostro sistema direttamente a Diction tramite la nostra interfaccia API, ottimizzando così il flusso di lavoro, oppure utilizzate plugin gratuiti per una semplice gestione linguistica dei vostri contenuti.

Sistemi CMS, DAM, PIM o di e-commerce

Diction connector è utilizzabile in pratica con tutte le soluzioni add-on o plugin disponibili gratuitamente. Le laboriose operazioni manuali di copia e incolla diventano acqua passata e avrete automaticamente a disposizione nel vostro sistema la traduzione o il testo revisionato al posto giusto. Qualunque sia il sistema impiegato, CMS, CRM, SRM o altro, semplifichiamo il flusso di lavoro tramite plugin e/o tramite l’interfaccia API.

Di seguito sono illustrati alcuni plugin disponibili anche per voi, che Diction utilizza nel lavoro quotidiano. Saremo lieti di fornirvi una consulenza sulle possibilità offerte da questi tool in combinazione con il Diction connector.

I tool e plugin

Di seguito sono illustrati alcuni plugin disponibili anche per voi, che Diction utilizza nel lavoro quotidiano.

Sistema di publishing ns.publish

Diversi nostri clienti utilizzano il sistema di publishing ns.publish, ad esempio per i resoconti di gestione. Con ns.publish sono sufficienti pochi clic del mouse per commissionarci i testi da tradurre o revisionare. Cliccate su «Inizia traduzione» nel tool e noi riceviamo immediatamente i file tramite una connessione dati cifrata. Non appena i nostri traduttori o revisori specializzati hanno elaborato il documento secondo i vostri desideri, vi rispediamo il testo direttamente in ns.publish, dove viene importato in modo del tutto automatico.

CMS WordPress

Molti dei nostri clienti utilizzano la piattaforma di CMS WordPress per i loro siti web multilingue. Proposto a un prezzo molto abbordabile, il plugin WPML permette di gestire in WordPress le traduzioni in varie lingue in tutta semplicità. Come? WPML esporta i vostri testi web, in breve tempo e senza effettuare copie, in formato XLIFF. Quest’ultimo è un formato di file per lo scambio dei dati delle traduzioni che riproduce il testo da tradurre direttamente nel nostro programma di traduzione, raffrontandolo con la translation memory e la banca dati terminologica. La struttura originale del testo di partenza rimane immutata durante la traduzione nell’apposito tool, pertanto in seguito non è necessario sistemare la formattazione. Una volta ultimata, la traduzione viene caricata di nuovo in WordPress.

CMS Drupal

Drupal è un framework e sistema di gestione dei contenuti open source che forse utilizzate anche voi per il vostro sito web. Se desiderate inviarci testi da tradurre da questo sistema, non dovete fare altro che scaricare il tool XLIFF di Drupal. Questo strumento converte il testo in formato XLIFF, in modo che possa essere elaborato direttamente con i nostri CAT tool. Non appena conclusa la traduzione, viene riconvertita in HTML (sempre grazie al tool XLIFF) e il nuovo testo nella lingua di arrivo viene caricato direttamente nella vostra piattaforma di CMS Drupal.

CMS Typo3

Typo3 è una piattaforma di CMS utilizzata da molti nostri clienti. Se il vostro sito web è basato su Typo3, vi consigliamo di usare lo strumento gratuito l10n-Manager. Questo tool di localizzazione consente di scaricare i testi web dalla vostra piattaforma di CMS cosicché possiamo elaborarli direttamente con il nostro programma di traduzione. Dopo che la traduzione è stata completata, il testo nella lingua di arrivo viene ricaricato tramite l10n-Manager nel vostro CMS e apparirà esattamente dove previsto.



Entusiasti delle tecnologie
In termini di traduzione automatica, Diction può contare su veri e propri esperti! Rispondono alle nostre richieste con precisione ed efficienza e ci offrono un sistema ibrido studiato nei minimi dettagli che include programma di traduzione e impiego di translation memory. Una flessibilità ottima! Siamo entusiasti anche dell’intuitivo portale clienti: gestire i nostri incarichi è molto più semplice. Siamo soddisfatti in tutto e per tutto!

Roger Rölli
Responsabile del team Marketing Services,
AMAG Import SA



Un partner assolutamente da consigliare
Dal 2016, Diction è il nostro partner linguistico in tutti gli ambiti, dalla traduzione e revisione finale del sito web direttamente sulla piattaforma CMS Drupal al rapporto annuale di gestione passando per il manuale di corporate language. Diction ha il know-how giusto per districarsi sapientemente tra scienza, amministrazione pubblica, economia e politica. Per noi è un partner assolutamente da consigliare.

Raymond Cron
Direttore,
Switzerland Innovation

Ultime novità