Esperti provenienti da tutte le regioni linguistiche

Oscar Wilde sosteneva che la vita fosse troppo breve per imparare il tedesco. Per fortuna non sapeva dell’esistenza di tutte le sue varietà! Ma per questo ci siamo noi. I nostri professionisti interni traducono, revisionano e redigono qualsiasi tipo di testo in lingua tedesca.

Revisioniamo i resoconti di gestione più complessi, traduciamo (o scriviamo) per voi opuscoli di marketing creativi, realizziamo sottotitoli in tedesco standard e svizzerotedesco per i vostri filmati e molto altro ancora. Grazie alle nostre certificazioni ISO avete sempre la certezza di ricevere una qualità eccellente.

Ecco la lista delle varianti (principali) in cui siamo specializzati:

  • Tedesco standard (Hochdeutsch) di Svizzera, Germania, Austria e Liechtenstein
  • Dialetti svizzeri: Züridütsch, Baaseldytsch, Zugerdütsch, Rheintaler Dialekt, Kurzenberger Dialekt e tanti altri
  • Dialetti austriaci: Vorarlbergisch, Niederösterreichisch, Tirolerisch, Wienerisch
  • Dialetti tedeschi: Bayrisch, Fränkisch, Schwäbisch
  • Dialetti del Liechtenstein

Traduzioni in tedesco:
dialetti e regioni linguistiche

Vi serve una revisione in bavarese? Una trascrizione in Baaseldytsch? Qualunque sia la varietà di tedesco di cui necessitate, da noi troverete gli esperti madrelingua che fanno al caso vostro. Saremo lieti di occuparci anche di testi letterari e dialettali: in passato abbiamo già effettuato la revisione di interi libri in svizzerotedesco. Nel caso non lo sapeste, lavoriamo in vari formati come PDF, Word, Excel, PowerPoint, QuarkXPress e InDesign. Se preferite, possiamo farlo direttamente nel CMS del vostro sito web. Saremo lieti di collegarci al vostro sistema tramite il Diction connector.

Noch Fragen zum Lektorat oder zur Übersetzung?

Avete altre domande sulle revisioni o traduzioni in tedesco?

Il nostro team di tedesco guidato da Susanne Mast-Singh è a vostra disposizione e sarà lieto di aiutarvi

+41 81 750 53 33
susanne.mast-singh@diction.ch

Blog, che passione!

Testimonianze sul nostro lavoro, consigli per i nuovi candidati, resoconti di viaggio… il nostro team di tedesco non si stanca mai di scrivere. Date un’occhiata voi stessi!

Ultime novità

Domande frequenti

Mi sono occupato personalmente della traduzione di un testo in tedesco. Potete controllarmelo velocemente?

Certo, la nostra agenzia di traduzione sarà lieta di occuparsi della revisione dei vostri testi in lingua tedesca. Se tuttavia non padroneggiate in modo fluente la lingua di partenza oppure non avete nessuna esperienza in tecnica della traduzione, dovrete tenere in considerazione che i nostri traduttori e revisori probabilmente dovranno apportare molte correzioni. Non è mai molto facile tradurre un testo in modo che suoni perfettamente naturale, come se fosse stato scritto come testo originale. Durante il processo di revisione verificheremo che non sia stato tralasciato nessun contenuto rispetto al testo di partenza, a meno che non siate voi a dirci esplicitamente di saltare questa fase. Fateci sapere come possiamo personalizzare i nostri servizi alle vostre esigenze: insieme troveremo sicuramente la soluzione che fa al caso vostro.

La vostra agenzia di traduzione offre servizi in tedesco per varie regioni linguistiche?

Certamente. Il nostro team interno di tedesco è composto da madrelingua esperti per tutte le regioni linguistiche. Comunicateci se la vostra traduzione deve essere fatta per il mercato svizzero, austriaco o tedesco e la persona più adatta si occuperà del vostro incarico. Anche per le revisioni prestiamo attenzione alle vostre preferenze e alle particolarità linguistiche della regione da voi scelta. Questo è importante non solo se il vostro testo deve contenere delle espressioni dialettali, ma anche se scegliete una determinata variante di tedesco standard (Hochdeutsch): le differenze sono molte di più di ciò che si pensa. Chiamateci: troveremo senz’altro la soluzione che fa al caso vostro sia per la revisione che per la traduzione in tedesco.