Zusammenarbeit auf Augenhöhe

Diction unterstützt die Übersetzungsdienste einiger Unternehmen bei der Bewältigung von internem Overflow. Seit Juni 2019 zählt auch der Migros Übersetzungsdienst dazu – und wurde schnell zu einem unserer liebsten Kunden. Denn die Zusammenarbeit auf Augenhöhe lohnt sich für beide Seiten.

Der Kunde

Bei der Zusammenarbeit mit dieser zentral angesiedelten Business-Unit innerhalb des Migros-Genossenschafts-Bundes passiert weit mehr als nur ein Hin- und Herschicken von Aufträgen: Beste Resultate entstehen durch eine lebhafte Partnerschaft zwischen Profis.

Die Aufgabe

Vom Migros Übersetzungsdienst erhalten wir sehr viel Textvolumen. Meist handelt es sich um Übersetzungen ins Englische, Französische und Italienische, manchmal auch aus dem Italienischen ins Deutsche oder um Deutschlektorate.

Die Bearbeitung und die Lieferung erfolgen über das Portal des Kunden. Eine Herausforderung ist es, die sehr breite und vielfältige Terminologie ständig up to date zu halten und korrekt anzuwenden. Dem Kunden sind schnelle Reaktion und pünktliche Lieferung wichtig, ebenso wie Qualität und konsequente Verwendung der Glossare und Styleguides.

Es ist schwierig, ein Lieblingsprojekt zu nennen, denn die Themen sind sehr abwechslungsreich und stammen aus allen Bereichen: von Stellenanzeigen über Blogartikel und Inhalte fürs Migros-Magazin bis hin zu juristischen Texten wie Verträgen oder rechtlichen Hinweisen. Eines der grossen Projekte ist aber einmal jährlich das Korrektorat Deutsch und die Übersetzung ins Französische der Präsentationsinhalte für die Jahresabschluss Bilanzmedienkonferenz und Delegiertenversammlung, die im Migros-Geschäftsjahr ein Highlight darstellt. Hier gibt es mit wenig Vorlauf sehr enge Deadlines, die, ebenso wie die Styleguides, unbedingt eingehalten werden müssen.

Die Lösung

Damit alles reibungslos läuft, setzen wir auf unser sprachliches und technisches Know-how genauso wie auf ein ausgeklügeltes Prozessmanagement. Der Migros Übersetzungsdienst verfügt über eine eigene Plattform, auf der wir uns über unseren Diction-Connector einklinken und die meisten Aufträge direkt ausführen. Dank solcher automatisierten Abläufe sind wir also Teil der Supply-Chain des Kunden. Das Diction-Ressourcenmanagement stellt dabei sicher, dass für jede Textsorte die besten Sprachprofis zur Verfügung stehen.

Also nur Hightech? Nicht nur, denn was die Zusammenarbeit noch effektiver macht, ist die Vertrautheit zwischen Sprachprofis. Wir wissen gegenseitig unser Fachwissen sehr zu schätzen und teilen die Neugier auf aktuelle Tools und Entwicklungen in der Branche.

Fazit: Bei den vielfältigen Aufträgen für den Migros Übersetzungsdienst setzen wir unsere Expertise aus allen Gebieten ein, und durch den Fachaustausch auf Augenhöhe schaffen wir lebhafte und für beide Seiten lohnenswerte Synergien.

Aktuelle Referenzen