Skip to main content

Plan

Plan your language – for speed and top results

Everything should be done quickly, ideally automatically and to the highest standard. AI will take care of that, right? Sure. But nothing works without proper planning; even an LLM needs training with data and rules. So if you have well-structured language resources – terminology, writing guidelines, corporate language – you benefit in several ways: your audience will perceive your brand as consistent and reliable, and your writers, whether human or AI, will follow your corporate style. Let’s work together to ensure your corporate language shines through in all your content. From consulting to implementation – including AI training and maintenance – you can rely on us! Once both tools and copywriters are properly equipped, content production will be fast and high-quality – guaranteed!

Plan your terminology

Together, we create and manage your company terminology and prepare it in a format optimised for both humans and machines. Across all languages.

Plan your corporate language

Your communication relies on clear writing guidelines, consistent formats, brand-specific terminology and example phrasing. Let’s make sure they’re documented effectively.

Why should you plan your translations and multilingual content projects?

Quite simply: to ensure a solid foundation is in place. Before creating any content, corporate terminology and language must be clearly defined – whether the texts are written by humans or generated by AI. We often hear from clients that a half-finished glossary is sitting unused in a nearly forgotten folder. Or that one team has set writing rules that no one else in the company knows about. Perhaps the marketing team uses asterisks for gender-inclusive writing, while HR prefers slashes. Some people use DeepL for translations, even though compliance doesn’t allow it.

Planning corporate language is therefore about more than just brand image. With good planning, you can avoid excessively long sales cycles, legal issues and unnecessary internal discussions. Moreover, it’s difficult to train an AI text generator to use your preferred wording if that wording hasn’t been clearly defined. So what should we do?

Plan with us! Let’s work together to make sure people and machines know exactly how and what to write in your company. Our Language Consulting Team will give you detailed advice, review and consolidate your current rules and vocabulary, and help you build all your language assets. We can also advise you on whether an LLM might be suitable for you – and if so, which one.

We are your partner – always with a clear plan

Do you need building blocks and plans for efficient content production?

We are here for you! Together, we build your language assets, train your AI tools (and your copywriters 😉), and plan the best solutions for efficient, high-quality communication. Just get in touch! We look forward to meeting you and will provide advice on your options with no obligation.

Better planning with robust data security and certifications

Data security is particularly important if you plan to use a trained AI tool for your multilingual text production. Many of our clients tell us, for example, that tools such as DeepL do not meet their compliance standards, even in the paid version. Our Diction AI, by contrast, offers full data security. We’re happy to tell you more about it. In addition, all of our employees and partners have signed a strict confidentiality agreement.

Our ISO 17100, ISO 27001, ISO 18587 and ISO 9001 certifications guarantee that qualified professionals are involved at every stage. We work in accordance with the GDPR and protect your data using state-of-the-art technology. This applies whether your texts are created by humans or generated by AI.

Reference

Annual reports for PSP Swiss Property: built on a solid foundation

How can you create clear structures and consistent language in your annual report? The best results often come when you roll up your sleeves and completely rethink processes from the ground up – working with a partner who keeps the workflow firmly on track. PSP Swiss Property doesn’t build castles in the air – and we stay firmly anchored in strong linguistic foundations.
Your goal is to produce reliable content. In multiple languages. It should be fast yet high-quality. For this to work, well-defined language assets are essential. Language asset management is the foundation of all content creation – across every communication channel, for every type of text, whether produced by humans or AI.

Consistent brand perception

Consistent style and reliable messages – no matter who is communicating.

Greater efficiency and quality in content creation

Faster delivery and consistent quality with fewer revisions and corrections.

Rapid onboarding (and offboarding)

New employees quickly adopt your brand language, and your style stays consistent even when staff move on.

Strong foundation for AI and LLMs

Clearly defined language improves accuracy, strengthens brand consistency and enhances the quality of AI-generated content.

Our partnerships for your planning

The strength of your language starts before the first translation. Together with our partners, we stay fully up to date with the latest technical and industry developments. Solutions and AI tools developed specifically for us (and therefore for you) such as the Diction AI translation tool, which can be trained with your company terminology, are an investment in the future. So too are our support for students and our commitment to sustainability. Learn more about our partnerships across a range of areas.

FAQ

Will Diction use my glossary for translations?

Of course! If you provide your glossary, we’ll integrate it to ensure translators and proofreaders consistently use the correct terminology. And if you don’t have one – or need it updated, cleaned up, or extended to other languages – we’ll gladly take care of that for you. We’ve helped numerous companies improve their in-house text production with tone of voice guidelines, writing rules and glossaries. Today, clear concepts and precise terminology are more important than ever, especially if you want to train not only people, but also AI. If you’re looking for comprehensive, up-to-date terminology management that’s easy to use even for non-experts, you may also be interested in our Lexeri tool.

FAQ

What is a translation memory, and how can I benefit from it?

A translation memory stores your previous translations and suggests them whenever similar or identical sentences appear in future projects. Translators can then decide whether to accept the suggested translation, depending on the similarity of the new text and whether the context seems appropriate. This system saves all of us time and money. You can count on us not to start from scratch with every text. Standard phrases, taglines and legal notices are always translated in the same way, and outdated wording can be updated or removed. Translation memories are usually integrated into CAT tools [verlinken].

FAQ

Does Diction have its own in-house language professionals?

Absolutely. Our in-house team includes highly experienced specialists in translation, editing, post-editing, copywriting, language consulting, glossary creation and more. You can discuss any linguistic challenges with one of our native speakers, or collaborate with our in-house Language Consulting Managers to develop writing guidelines or define your tone of voice – they manage projects and handle the editing themselves. We’re happy to visit your office with our language professionals or answer any project questions via video call as well. Of course, we also work with a trusted network of highly qualified external experts – because our goal is always to select the best specialist for every project. Regardless of which language professional will be the best fit for your content – our in-house team is always there for you!