Empowering Communications
Vorsicht Baustelle! Coming soon … Diction 2.0!
Mit neuem Marktauftritt, neuen Angeboten, viel Tech und viel Herz.
Für eure wildesten Sprachprojekte mit Mensch und Maschine.
Wer hat Lust auf einen Sneak-Peek?
Einfach hier klicken!

Plan. Create. Automate.

GTÜZ ISO 9001
docConsult ISO 17100 ISO 18587
GTU Certification

Kompetenter Partner mit Sprachgefühl

Ihre innovative Übersetzungsagentur

GTÜZ ISO 9001
docConsult ISO 17100 ISO 18587
GTU Certification

Inhouse Team

Rund um die Uhr für Sie erreichbar

GTÜZ ISO 9001
docConsult ISO 17100 ISO 18587
GTU Certification Siegel ISO

Kompetenter Partner mit Sprachgefühl

Ihre innovative Übersetzungsagentur

Fast 20 Jahre Erfahrung
20 Jahre Erfahrung
Korrektorat
365 Tage Erreichbarkeit
Übersetzung
ISO-Zertifikationen
Copywriting
Aktuelle Technologien

Neues Tool: Terminologiemanager
Image stärken, Kosten reduzieren

Endlich die Corporate Language in den Griff bekommen! Diesen Wunsch hören wir von vielen Kunden. Mit unserem interaktiven Tool schaffen sie es. Der Diction-Terminologiemanager ermöglicht sprachliche Einheitlichkeit sowie effektives Arbeiten über alle Abteilungen hinweg. Dank intuitiver Benutzerführung macht das Tool aus dem Expertenthema Terminologie eine für jeden leicht nutzbare Wissensbasis.

Erfahren Sie mehr über den Terminologiemanager von Diction.

Sprachservices

Womit dürfen wir Sie heute unterstützen? Unsere Fachübersetzerinnen, Lektoren, Texterinnen und Tech-Experten sind für Sie jederzeit erreichbar und freuen sich auf Ihre grossen und kleinen Sprachprojekte. Auch in besonderen Fachbereichen wie Bildungswesen oder inklusive Sprache sind wir jederzeit für Sie da.

Fachübersetzung
Fachübersetzung

Fachübersetzungen in über 30 Sprachen und maschinelle Übersetzungen mit Post-Editing.

 Lektorat
Lektorat

Überarbeitung von Stil, Wortwahl und Satzbau in über 30 Sprachen und diversen Textsorten.

 Korrektorat
Korrektorat

Schnelle, kompromisslose Korrektur auf Deutsch, Französisch und in über 30 anderen Sprachen.

Beglaubigte Übersetzung
Beglaubigte Übersetzung

Rechtlich verbindliche Wiedergabe des Originals mit beglaubigter Unterschrift und Apostille.

Post-Editing
Post-Editing

Professionelle Korrektur von maschinell übersetzten Texten in Top-Qualität.

 Copywriting
Copywriting

Griffige Headlines, prägnante Formulierungen und kreative Texte für diverse Branchen und Textsorten.

Wann lohnt sich MT?
Diction findet es für Sie heraus!

Kommt maschinelle Übersetzung für Ihr Unternehmen in Frage? Wenn ja, welche Maschine und welche Vorgehensweise wird Ihren Ansprüchen am besten gerecht? Unsere MT-Experten haben schon viele Systeme und Szenarien analysiert. Unter anderem haben wir kürzlich über 6 Monate in einem bahnbrechenden MT-Projekt 3 Maschinen mit einem statistisch signifikantem Volumen von 240 000 Wörtern getestet. Hier erfahren Sie mehr zu unseren Projekten und Findings.

Aktuelle Technologien: Diction hat die Lösung

Sprachgenies mit Begeisterung – ja, die haben wir. Und Menschen, die gerne persönlich für Sie da sind. Aber bei uns finden Sie noch viel mehr: Wir setzen auf neueste Technologien, zertifiziertes Qualitätsmanagement und effektive Lösungen. Für Ihre Projekte nutzen wir modernste Übersetzungssoftware und CAT-Tools, und unsere Lösungen wie Connector, Portal und TMS erleichtern die Auftragsbearbeitung und streamlinen das Prozessmanagement. Werfen Sie hier schon mal einen Blick auf unsere Lösungen:

Unser Team, unser Unternehmen

Es stimmt: Beim Korrigieren und Übersetzen von Texten kennen wir kein Pardon. Diction ist Ihr Ansprechpartner für alle Härtefälle, Extrameilen – und Tageszeiten. Was uns als Lektorats- und Übersetzungsagentur sonst noch einzigartig macht? Dank innovativer Technologien wie maschineller Übersetzung, API-Schnittstelle und Kundenportal bringen wir Ihre Projekte immer wieder auf die Überholspur. Dabei setzen wir auf persönlichen Service und hoch qualifizierte Experten in jedem Bereich – sei es als Übersetzer, Tech-Experte oder Kundenbetreuer. Wir sind mehrfach ISO-zertifiziert. Die Basis bildet dabei die Norm ISO 9001 zum Qualitätsmanagement, nach der wir all unsere Prozesse und unser Ressourcenmanagement ausrichten. So verbinden wir echte menschliche Partnerschaft mit aktuellen technologischen Lösungen. Ihr Text ist unser Text!

Branchen

Unsere Übersetzungsagentur bietet penibles Lektorat, kreatives Copywriting und professionelle Fachübersetzung in den Sprachkombinationen Englisch–Deutsch, Deutsch–Englisch, Französisch–Deutsch, Deutsch–Französisch, Deutsch–Italienisch, Englisch–Französisch und vielen weiteren Kombinationen. Auch verschiedene Länder- und Regionalvarianten aller Sprachen sind wir für Sie fit. Lektorat für Italien, Übersetzung Schweiz, Texten für die USA? Bei uns treffen Sie auf Experten für genau Ihre Branche sowie auf neueste Übersetzungstechnologie, mit der wir Sie in Ihrem Markt mehrsprachig und effektiv voranbringen.

Wo ist Diction aktiv?

Diction ist eigentlich immer und überall aktiv. Wenn Sie uns brauchen, sind wir da. Doch es gibt einige Städte und Orte, in denen besonders viele unserer Auftraggeber sitzen. Wir lieben die bunte Mischung und sind glücklich, wenn wir im Land herumreisen und nette Kunden besuchen dürfen. Egal, ob es darum geht, Diction-Plugins oder maschinelle Übersetzung zu erklären oder sich einfach mal wiederzusehen – es macht Freude, mit tollen Menschen und Unternehmen aus all diesen und weiteren Regionen zusammenzutreffen. Beim Thema Übersetzung Schweiz sind wir einfach gerne überall!

Mark van Huisseling
«Diction hat’s gelöst»

Der bekannte Journalist, Kolumnist, Redaktionsleiter und Autor Mark van Huisseling setzt bei anspruchsvollen Übersetzungen auf das Übersetzungsbüro Diction. Überzeugt haben ihn das Feeling unserer Übersetzer für situative Sprache, viele gelungene Wortspiele – und vor allem, dass er nun endlich einen passenden französischen Begriff für «Must-have» habe.

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden

Newsletter

Interessiert an News direkt aus unserem Übersetzungsbüro? Abonnieren Sie jetzt den Newsletter und blicken Sie hinter die Diction-Kulissen.

Hier können Sie sich vom Newsletter-Verteiler abmelden.

Eine Übersetzungs­agentur plaudert aus dem Näh­kästchen

Unsere Übersetzer, Lektoren und Kunden haben immer etwas zu erzählen. Blättern Sie in der aktuellen Ausgabe unseres Magazins «Dictionary».

Möchten Sie eine E-Mail-Benachrichtigung erhalten, sobald wir ein neues Magazin onlinestellen?* Dann geben Sie einfach rasch Bescheid unter: dictionary@diction.ch

* Ihre E-Mail-Adresse wird durch Ihre Angabe bei uns erfasst. Sie können Ihre Zustimmung dazu jederzeit unter dictionary@diction.ch widerrufen und das Magazin damit abbestellen. Bitte lesen Sie dazu auch unsere Datenschutzerklärung.

Aktuelle Referenzen

Häufig gestellte Fragen

Wie kann ich Aufträge an Ihre Übersetzungs­agentur schicken?

Schreiben Sie einfach eine E-Mail, fügen Sie Ihre Texte bei und sagen Sie uns, was wir für Sie tun können. Sie erhalten umgehend eine persönliche Antwort. Und wir fragen auch sofort zurück, wenn wir mehr Informationen benötigen. Selbstverständlich können Sie auch das Kontaktformular verwenden. Möchten Sie Zeit und Aufwand sparen? Erfahren Sie mehr über unser Kundenportal und registrieren Sie sich kostenlos und unkompliziert. Sie sind bereits registriert? Hier gehts direkt zum Login.

Wie komme ich zu einer Offerte?

Schreiben Sie uns einfach eine E-Mail, fügen Sie Ihre Texte bei und sagen Sie uns, welche Teile Sie korrigiert, lektoriert oder übersetzt haben möchten. Sie brauchen die Dokumente nicht speziell aufzubereiten. Ob Sie uns PDFs, PowerPoint-, Word-, Excel- oder InDesign-Files senden – die Kundenbetreuer unserer Übersetzungsagentur kümmern sich sofort darum und senden Ihnen gleich eine Offerte. Wenn Sie spezielle Wünsche haben, können Sie auch einfach das File schicken und dann anrufen und mit jemandem Ihre Wünsche sowie die Offerte besprechen. Selbstverständlich können Sie auch das Kontaktformular verwenden. Auch über unser Kundenportal erhalten Sie bequem Offerten und überblicken Ihr Projekt auf einen Blick. Fragen Sie jetzt Ihre Kundenbetreuer und registrieren Sie sich kostenlos. Sie sind bereits registriert? Hier gehts direkt zum Login.

Was muss man beim Thema Übersetzung Schweiz besonders beachten?

Übersetzungen für die Schweiz sollten die sprachlichen und kulturellen Besonderheiten der jeweiligen Zielgruppen berücksichtigen. Wenn es beispielsweise um juristische Texte geht, können sich unterschiedliche Gesetzgebungen der verschiedenen Kantone auf die Übersetzung auswirken.

Auch unterscheiden sich die Schweizer Varianten der Sprachen Deutsch, Französisch und Italienisch von den jeweiligen Varianten in Deutschland/Österreich, Frankreich und Italien. Zudem legen viele Schweizer Unternehmen Wert darauf, ihre «Swissness» (unter anderem durch die Sprache) deutlich zu machen. Stellen Sie also sicher, dass Ihr Sprachdienstleister Sie mit muttersprachlichen Expertinnen und Experten in genau den von Ihnen gewünschten Sprachvarianten unterstützt.

Beim Thema Übersetzung Schweiz ist auch das Stichwort Qualitätssicherung von grosser Bedeutung. Gerade Schweizer Unternehmen legen sehr viel Wert auf höchste Standards und erwarten Top-Resultate. Wählen Sie also unbedingt einen Sprachdienstleister, der für Sie nachweisbar auf ein starkes Qualitätsmanagement setzt.

Hier können Sie noch mehr zu den Unterschieden zwischen Schweizer Hochdeutsch und deutschem Hochdeutsch lesen.

An wen wende ich mich, wenn ich Fragen habe?

Wir sind Ihr Übersetzungsbüro auch für Nacht-und-Nebel-Aktionen! Rufen Sie einfach +41 81 750 53 33 an. Auch ausserhalb der üblichen Bürozeiten, an 7 Tagen die Woche und 365 Tage im Jahr. Sie können auch eine E-Mail schreiben: entweder an info@diction.ch oder natürlich auch an die Person, mit der Sie in unserer Übersetzungsagentur bisher Kontakt hatten. Gerade so, wie es für Sie am angenehmsten ist.