Wir sind seit über zwei Jahrzehnten ganz tief in der Materie!
Für Uhren- und Luxusgüterhersteller übersetzt und lektoriert Diction regelmässig Pressetexte, Marketingbroschüren, Messetexte, Slogans, Webtexte, Social-Media-Posts, Bedienungsanleitungen, Kundenbriefe sowie Händlerkataloge. Gerade in hektischen Zeiten, wenn zum Beispiel schnell neue Produktbücher oder Kataloge für den internationalen Markt übersetzt oder Messeauftritte vorbereitet werden müssen, atmen unsere Auftraggebenden auf, weil sie wissen, dass wir alles im Griff haben. Oft erhalten wir riesige Projekte, die wir schnell, sorgfältig und routiniert umsetzen. Selbstverständlich halten wir uns immer auf dem Laufenden und besuchen wichtige Messen.
Du suchst ein Übersetzungsbüro für Lausanne, aber die Fans deiner Marke stammen aus der ganzen Welt? Keine Sorge: Auch für die Sprachen Arabisch, Chinesisch, Japanisch, Koreanisch oder Russisch kannst du dich auf unsere speziell geschulten Sprachprofis verlassen, die mit der Fachterminologie der Haute Horlogerie und des Luxussegments vertraut sind. Auf Wunsch kümmern wir uns auch um die Mikrotypografie des gesamten Layouts in InDesign. Denn gerade bei Sprachen, die ein anderes Schriftsystem verwenden, kann es sonst schwierig werden, einzuschätzen, wo Trennungen und Umbrüche sein dürfen oder wo man notfalls vielleicht Überhangtext kürzen könnte.
Unsere Auftraggebenden gerade aus der Uhrenbranche nennen uns oft ihre «Helden» oder «Retterinnen». Das berührt uns sehr und weckt natürlich noch mehr Begeisterung im Team.