Skip to main content

Plan. Create. Automate.

Professionelle Lösungen, sorgfältige Übersetzungen

Womit dürfen wir dich heute unterstützen? Unser Team von Übersetzerinnen, Lektoren, Texterinnen und Sprachberatern steht jetzt für deine Aufträge jeder Art bereit – natürlich auch, wenn es um Automation und AI geht.

Übersetzungsbüro für Lausanne und Umgebung gesucht?

Bei uns profitierst du von professionellem Service für genau deine Branche und deine Textsorten. Hier findest du nur einige Beispiele von Leistungen und Fachgebieten, die wir für dich abdecken:

Und welche Sprachen decken wir ab? Alle, die du brauchst! Deutsch, Französisch, Italienisch, Englisch – natürlich in allen regionalen Varianten. Aber ebenso Arabisch, Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Polnisch, Russisch, Schwedisch usw.

Experte

Übersetzungen und Lektorate in Lausanne gesucht? Wir helfen dir weiter!

Gerade aus der Westschweiz erhalten wir sehr viele umfassende Sprachprojekte – zum Beispiel aus dem Bereich Uhrenindustrie und dem Luxusgütersegment. Aber egal, was dein Anliegen ist, melde dich jederzeit bei uns. Adrian Haefelin, CSO, freut sich auf deine Nachricht oder deinen Anruf.

beratung@diction.ch
+41 81 750 53 33

KI-Übersetzung und Automation für deine mehrsprachigen Textprojekte

Für alle Fachgebiete, Textsorten und Sprachen profitierst du bei uns von Prozessautomation und auf Wunsch natürlich von effektiver AI-Bearbeitung.


Welche Automatisierungstools sind ideal für deine Sprachprojekte?

Wenn du regelmässig Texte zu übersetzen hast, nutze unsere umfassende Lösungsplattform mit Kundenportal und intuitiven Workflows. Spare Aufwand, Zeit und Kosten, indem du selbstständig KI-Übersetzungen mit unserem trainierbaren Tool Diction-AI produzierst. Datenschutz inklusive! Denn deine Informationen werden nur in der Schweiz gespeichert – das gilt für «klassische» Human-Aufträge ebenso wie für AI-Bearbeitung. Und wenn du möchtest, dass der Output doch noch kurz von menschlichen Profis geprüft werden soll, buchst du mit einem Klick einfach ein Post-Editing dazu – du entscheidest jedes Mal selbst.

Auch unser Terminologie-Tool Lexeri ist ein Teil unserer sprachlichen Automatisierung: Über die Plattform pflegst und verwaltest du mit deinem Team einheitlich eure Corporate Language. Das Tool schlägt dir zum Beispiel beim Schreiben passende Formulierungen vor und markiert «verbotene» Begriffe rot. Auf Wunsch kannst du es auch für AI-basierte Texterstellung einsetzen.

Mit den Automatisierungslösungen von Diction laufen die Workflows wie von selbst – und du behältst stets die Kontrolle und den Überblick über all deine Sprachprojekte.

Professionelle Übersetzungen für Uhrenindustrie und Luxusgütersegment gesucht?

Wir sind seit über zwei Jahrzehnten ganz tief in der Materie!

Für Uhren- und Luxusgüterhersteller übersetzt und lektoriert Diction regelmässig Pressetexte, Marketingbroschüren, Messetexte, Slogans, Webtexte, Social-Media-Posts, Bedienungsanleitungen, Kundenbriefe sowie Händlerkataloge. Gerade in hektischen Zeiten, wenn zum Beispiel schnell neue Produktbücher oder Kataloge für den internationalen Markt übersetzt oder Messeauftritte vorbereitet werden müssen, atmen unsere Auftraggebenden auf, weil sie wissen, dass wir alles im Griff haben. Oft erhalten wir riesige Projekte, die wir schnell, sorgfältig und routiniert umsetzen. Selbstverständlich halten wir uns immer auf dem Laufenden und besuchen wichtige Messen.

Du suchst ein Übersetzungsbüro für Lausanne, aber die Fans deiner Marke stammen aus der ganzen Welt? Keine Sorge: Auch für die Sprachen Arabisch, Chinesisch, Japanisch, Koreanisch oder Russisch kannst du dich auf unsere speziell geschulten Sprachprofis verlassen, die mit der Fachterminologie der Haute Horlogerie und des Luxussegments vertraut sind. Auf Wunsch kümmern wir uns auch um die Mikrotypografie des gesamten Layouts in InDesign. Denn gerade bei Sprachen, die ein anderes Schriftsystem verwenden, kann es sonst schwierig werden, einzuschätzen, wo Trennungen und Umbrüche sein dürfen oder wo man notfalls vielleicht Überhangtext kürzen könnte.

Unsere Auftraggebenden gerade aus der Uhrenbranche nennen uns oft ihre «Helden» oder «Retterinnen». Das berührt uns sehr und weckt natürlich noch mehr Begeisterung im Team.