Zum Hauptinhalt springen

Plan. Create. Automate.

Fachübersetzungen durch routinierte Profis in St. Gallen gesucht?

Aussagekräftige Übersetzungen sind der Schlüssel zu deinem internationalen Erfolg. Wir stehen dir als erfahrener Partner für all deine Sprachprojekte zur Seite. Seit über 20 Jahren dürfen wir Unternehmen in St. Gallen und an vielen anderen Orten mit Fachübersetzungen, Lektoraten, Sprachberatung und Glossarerstellung unterstützen.

Aktuelle Lösungen und Technologien

Technologisch bleiben wir für dich up to date und bieten aktuelle Lösungen wie AI-Übersetzung im eigenen trainierbaren Tool mit oder ohne Post-Editing sowie unser Kundenportal für effektives Übersetzungsmanagement und unseren Corporate-Language-Manager Lexeri, der die Verwaltung und Nutzung deiner gesamten Firmenterminologie zum Kinderspiel macht.
Wir sind ganz in der Nähe von St. Gallen und übersetzen nicht nur für dich, sondern kommen auch gerne direkt bei dir im Büro vorbei, wenn du zum Beispiel ein komplexes Projekt oder die Zusammenarbeit mit uns besprechen möchtest.
Bei Diction sind jederzeit Sprachprofis für dich am Start, die intensive Erfahrung direkt aus der Wirtschaftspraxis mitbringen. Nutze das fachliche Know-how, beispielsweise in diesen Fachgebieten:

  • Rechtstexte und Beglaubigungen
  • Finanzwesen
  • Marketing und Werbebranche
  • Automobilindustrie
  • Uhrenindustrie und Luxusgüter
  • Internationales SEO/GEO

Also: Egal, ob du eine beglaubigte Übersetzung benötigst oder ob wir deine Marketingbroschüre texten, deinen Geschäftsbericht lektorieren oder einen Vertrag übersetzen sollen – unsere Expertinnen und Experten sind in allen Sprachen für dich da.

Experte

Übersetzungen in St. Gallen gesucht? Nimm jetzt Kontakt mit uns auf!

Ob Terminologieverwaltung, AI- und Human-Übersetzungen, Fachlektorate und mehr – melde dich jederzeit bei uns mit Fragen. Adrian Haefelin, CSO, hat auf jeden Fall die passende Lösung für dich.

beratung@diction.ch
+41 81 750 53 33

Wie klappt es am besten mit Automation und AI-Übersetzung?

Am besten werden die Resultate der AI-Übersetzung, wenn man das Tool nicht isoliert nutzt, sondern eingebettet in einen Kreislauf der Automation. Hier kommt unser «Plan. Create. Automate.»-Ansatz ins Spiel: viele Optionen, bei denen ein Rädchen ins andere greift.
Und obwohl wir voll auf automatische Synergien für dich setzen, sitzen bei uns immer noch Menschen mit dem besten Know-how und echter Begeisterung für deine Texte an den Schreibtischen. Diese echten Menschen kommen übrigens auch gerne für eine Demo bei dir im Büro in St. Gallen vorbei.

Zum Beispiel kannst du die komplette Verwaltung deiner Aufträge über unser Kundenportal managen.

Oder du setzt für dein Unternehmen unser lernfähiges AI-Tool ein, im Self-Service für alle eure internen User.

Wenn du möchtest, dass alle bei euch im Team einheitlich und konsequent eure Terminologie verwenden, versuche es mit Lexeri, unserem Corporate-Language-Manager.

Für effektive Automation kannst du auch auf Plug-ins und API für eine nahtlose Zusammenarbeit mit uns bauen.

FAQ

Für unsere Kundenkommunikation benötigen wir eine vereinfachte Sprachfassung. Macht ihr das auch?

Selbstverständlich. Vor allem Unternehmen mit komplexen Geschäftsinhalten nehmen gern unsere Leistungen im Bereich «Einfache Sprache» in Anspruch. So vereinfachen wir in unserer Übersetzungsagentur ursprünglich verklausulierte Texte, komplexe Terminologien und komplizierte Dokumentfassungen – und zwar so, dass sie auch Menschen verstehen, die nur auf B1-Niveau lesen.
Neben der Kundenkommunikation simplifizieren wir auch deine Verträge, Versicherungspolicen, Bedienungsanleitungen und Beipackzettel.

FAQ

Wie merkt ihr euch, welche Texte ihr bereits für uns übersetzt habt?

Bei all unseren Übersetzungen arbeiten wir mit CAT-Tools, deren Herzstück das sogenannte Translation Memory ist. Hier hinterlegen wir jeden jemals für dich übersetzten Satz. Bei Folgeaufträgen sorgen wir so für genau die Einheitlichkeit, die du bei all deinen Texten erwartest – auch nach vielen Jahren erkennt das TM einen früher übersetzten Satz. So spart der Einsatz des TMs nicht nur Zeit, sondern auch Geld. Erfahre hier mehr über Translation Memory.

FAQ

Habt ihr im Übersetzungsbüro für St. Gallen ein Kundenportal?

Ja, mit unserem Kundenportal läuft der komplette Übersetzungsprozess nicht nur zügig, sondern auch reibungslos. All deine Aufträge werden hier abgelegt und bearbeitet. So haben alle von dir berechtigten Mitarbeitenden unkompliziert Zugriff auf die Projekte. Damit vereinfachen wir für dich auch intern die Zusammenarbeit mit deinen Kolleginnen und Kollegen.