FAQ
Diction kann das, oder? – Unsere FAQ haben die Antwort auf (fast) alles!
Fragen und Antworten
Im Grunde so gut wie alle. Bei uns findest du Spezialistinnen und Experten für jeden Wirtschaftszweig und jede Branche. Gerade im Zeitalter von KI ist es übrigens besonders wichtig, dass ein echter Fachprofi den AI-Output prüft – nicht nur rein sprachlich, sondern auch mit dem inhaltlichen Hintergrundwissen. Denn Sprache ist nicht gleich Sprache über alle Fachtexte hinweg. Egal, was du brauchst, wir haben dein Match. Die häufigsten Anfragen (und damit auch die meisten Profis) gibt’s bei uns in den folgenden Bereichen:
- Automobilindustrie
- Finanzen und Corporate-Reporting
- Legal und Compliance
- Uhrenindustrie und Luxusgüter
- Werbebranche
- Bildungswesen und Wirtschaftsförderung
Egal, ob es um Übersetzung oder Lektorat für Verträge, Urkunden, Corporate-Reporting, Uhrenkataloge, Kunstbände, Prüfungsordnungen, Auto-Legals, Werbeflyer oder mehr geht – ihr könnt euch auf jahrzehntelange, tägliche Routine und absolute Top-Ressourcen verlassen.
Wenn du ein Sprachprojekt starten möchtest oder eine Offerte brauchst, ruf uns gerne an oder schreib uns eine E-Mail. Wir sind jederzeit für dich da.
Besonders einfach wird der Prozess, wenn du unser Diction-Portal nutzt. Damit kannst du jeden Aspekt der Zusammenarbeit mit uns managen: Offerten anfragen, Aufträge platzieren, Aufträge ergänzen, spezielle Wünsche angeben, Lieferstatus prüfen und Rechnungen verwalten. Falls du mal einen Kleinstauftrag hast, für den du kein Dokument anlegen möchtest, gibst du die zwei, drei Sätze direkt in ein Textfeld ein. Der Auftrag ist in Sekunden aufgegleist. Das Portal ist eingebettet in eine umfassende Lösungslandschaft, in der du auch auf Diction-AI Zugriff hast, wenn du dich dafür interessierst.
Ja, wir sind ein Schweizer Unternehmen, und bei uns findest du Expertinnen und Experten für alle Schweizer Sprachen und Sprachvarietäten. Wir übersetzen, korrigieren und schreiben Texte für dich auf Schweizer Hochdeutsch und in allen Dialekten. Ebenso natürlich auf Schweizer Französisch und Schweizer Italienisch. Die Lektoren und Übersetzerinnen kennen Dialekte, Besonderheiten und Neologismen. Im Schweizer Französisch finden sich zum Beispiel viele Einflüsse aus dem Deutschen und dem Italienischen wie «parquer» (parkieren/parken, statt «garer» in Frankreich) oder «sans autre» (ohne Weiteres, von «senz’altro»). Teile uns einfach mit, wer dein Zielpublikum ist – wir übernehmen den Rest.
Zum einen mit den besten Spezialistinnen und Spezialisten. Zum anderen ist Diction mehrfach ISO-zertifiziert. Wir setzen auf zertifiziertes Qualitätsmanagement, auf transparente, festgelegte Prozessabläufe sowie auf sicheren Datenschutz und rigorose Informationssicherheit. So kannst du dich auf die Qualität hinter unserer Leidenschaft immer verlassen.
Unsere Zertifizierungen ISO 17100, ISO 27001, ISO 18587 und ISO 9001 geben dir Sicherheit in vielen Bereichen. Dafür stehen die Zertifizierungen:
ISO 9001 – Zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem: Verantwortlichkeiten und Zuständigkeiten, Strukturen und Prozesse sind verbindlich geregelt und transparent dokumentiert.
ISO 27001 – Zertifizierte Informationssicherheit: Ein extern geprüftes Informationssicherheits-Managementsystem (ISMS) etabliert verbindliche und klar dokumentierte Richtlinien.
ISO 17100 – Übersetzungsdienstleistungen: Die Norm legt Kompetenzen und Qualifikationen sowie die Gewährleistung der Übersetzungsqualität nach objektiven Kriterien fest.
ISO 18587 – Post-Editing durch qualifizierte Fachpersonen: Die ISO-Norm stellt sicher, dass fürs Post-Editing dieselben Massstäbe gelten wie für eine Übersetzung nach ISO 17100.
Erfahre hier mehr Details zu den Zertifizierungen.
Wenn es hart auf hart kommt, kann Diction wirklich sehr schnell liefern. Für unsere berühmt-berüchtigten Expressaufträge in sehr guter Qualität sind wir schweizweit bekannt. Aber auch bei den Expressaufträgen gibt es Unterschiede: Manche Auftraggebenden wissen schon Tage im Voraus, dass genau zu der Zeit xy rasend schnell ein Text übersetzt werden muss. Falls das bei dir so ist, freuen wir uns über jede Vorwarnung, damit wir die besten Ressourcen für dich einplanen können, die genau zur richtigen Zeit in den Startlöchern stehen.
Wenn dich jedoch ein Sofort-Projekt genauso überrascht wie uns, ist es dennoch meist gut machbar. Plötzliche Nacht-und-Nebel-Aktionen versetzen uns nicht in Panik (einer muss ja ruhig bleiben – und du bist es vielleicht nicht 😉). Wichtig: Gib uns telefonisch, per E-Mail oder im Auftragsportal genau an, bis wann du die Texte spätestens benötigst. Wenn du 30 Seiten in 2 Stunden brauchst, lassen wir uns gemeinsam etwas einfallen – zum Beispiel teilen wir mit deiner Erlaubnis den Text auf mehrere Übersetzer:innen auf. AI beschleunigt den Prozess natürlich ebenfalls– aber eine totale Loslösung aus Zeit und Raum schafft auch sie nicht. Daher gilt: Gib uns gerne so viel Zeit wie irgendwie möglich, und wenn die nicht möglich ist, finden wir gemeinsam trotzdem eine Lösung.
Diction-AI ist ein sich stets weiterentwickelndes KI-Übersetzungstool, mit dem du ganz einfach und in Selbstbedienung multilinguale Inhalte produzieren kannst. Deine Diction-AI wird von uns sorgfältig mit der Corporate Language und der Terminologie deines Unternehmens gefüttert. Ein (humanes) Post-Editing im Anschluss kannst du mit einem Klick dazubuchen, wenn du den Text noch ein wenig aufpolieren möchtest oder du hier und da vielleicht Zweifel hast. Die Datensicherheit ist ein besonderes Feature unserer Diction-AI: Deine Daten werden nur innerhalb der Schweiz gespeichert. Viele unserer Diction-AI-User berichten uns, dass wir der einzige Anbieter in ihrer Liste waren, der dies garantiert hat. Daher: Gute KI-Übersetzungen, schnell und sicher – hier erfährst du mehr und kannst dich unverbindlich beraten lassen.