Zum Hauptinhalt springen

Referenz

Smarte Energie, smarte Prozesse: Automatisierte Übersetzungen für NeoVac

Mehrsprachiger Content ohne richtigen roten Faden? NeoVac wollte das ändern – und setzt jetzt auf Diction als zentralen Sprachpartner. Mit Glossar, Styleguide und Systemanbindung bringen wir Struktur in alle Übersetzungsprojekte. Ganz nach unserem Motto: «Plan. Create. Automate.» Da fliesst die volle (Sprach-)Energie!

Fakten

NeoVac bietet ganzheitliche Lösungen zur intelligenten, ressourcenschonenden Nutzung sowie zur sicheren Lagerung von Energie und Wasser. 

Das familiengeführte KMU mit 650 Mitarbeitenden bietet seit über 50 Jahren Know-how und sämtliche Leistungen aus einer Hand. 

In den letzten fünf Jahren konnte das Unternehmen grosses Wachstum verzeichnen – ein guter Grund, noch intensiver auf starke mehrsprachige Kommunikation zu setzen.

Ausgangslage

Wie schafft man konsistenten Workflow für unterschiedliche Ressourcen?

NeoVac ist bekannt für Lösungen zur intelligenten Nutzung von Energie. Das Unternehmen weiss also genau, wie man den besten Mehrwert aus Ressourcen erhält und neue Möglichkeiten erschliesst. Was liegt da näher, als auch den Workflow für mehrsprachigen Content zu optimieren? Vor Diction nutzte NeoVac unterschiedliche Übersetzungslieferanten für verschiedene Zielsprachen, und es fehlte ein strukturierter Auftragsprozess. Auch Schreibregeln und Fachterminologie folgten oft keinem roten Faden. So blieben Qualität und Einheitlichkeit der Texte oft hinter den Erwartungen von NeoVac zurück. Zudem wünschte sich das Unternehmen einen technisch versierten Partner, der auch Systemanbindungen bietet.

Ziel

Optimierte Auftragsprozesse und einheitliche Übersetzungen – Wie gelangt man ans Ziel?

Um diese Frage zu beantworten, suchte NeoVac einen einzigen Partner, der sämtliche Sprachen und Services für alle Sprachdienstleistungen und in verschiedenen Qualitätsabstufungen anbietet. Im gleichen Zug war es dem Unternehmen wichtig, fürs Projektmanagement sowie für die strategische Zusammenarbeit einen Single-Point-of-Contact bei Diction zu erhalten. Da einheitliche Schreibregeln bzw. ein Glossar in den Zielsprachen entweder fehlten oder unvollständig waren, sollte das Language Consulting von Diction diese Sprach-Assets entwickeln und verwalten. Zusammen mit gesammelten Daten aus dem Translation-Memory sollten so auch die MT-Ergebnisse optimiert werden.

Lösung

Die Lösung für klare Übersetzungsprozesse: «Plan. Create. Automate»

Vielleicht schon gehört? Mit diesem Drei-Stufen-System holen wir unsere Kundinnen und Kunden bereits vor den eigentlichen Übersetzungen ab – und unsere Services enden dann auch nicht mit dem Ausliefern der Zieltexte. Und genau dies ist die optimale Lösung für NeoVac. In der «Plan»-Phase wurden die Sprach-Assets professionell analysiert und entwickelt: NeoVac verfügt nun also über ein detailliertes mehrsprachiges Fachglossar und einen Styleguide. Beides wird von NeoVac sowie von unseren Sprachprofis genutzt – in der «Create»-Phase, wenn einheitliche Kommunikation für alle Zielgruppen entsteht. Im Zuge der «Automate»-Phase evaluierten wir dann für NeoVac die Anbindung einer trainierten MT-Engine an ihr Intranet. Für den Einsatz von kleinen, schnelllebigen Texten kommt unsere Diction-AI zum Einsatz. Und wichtig bei all dem Tech ist, dass man im Gespräch bleibt – so fliesst die richtige Energie.

Stimme

«Seit wir mit Diction zusammenarbeiten, wissen wir, wie wertvoll der Kreislauf aus Terminologie, Kreativität und Automation für eine professionelle mehrsprachige Kommunikation ist. Wir bekommen alles aus einer Hand und fühlen uns bei jedem Schritt auf Augenhöhe beraten. Diction ist innovativ und mutig, ohne dabei relevante Themen wie Datenschutz aus den Augen zu verlieren. Klare Weiterempfehlung!»

Michael Eugster, Leiter Marketing, NeoVac