Shoes on hands, pears in light fittings and snails without clothes
If there is one thing that we translators sometimes enjoy even more than an excellent translation, it is a flawed one. (And, as with any translation, context is key here … bear with me.) Seeing ourselves as bastions of phraseological felicity and fidelity, we dutifully spend our days toiling away on our own flawless translations … Continue reading Shoes on hands, pears in light fittings and snails without clothes