Touristische Strasse

Tourismus

raíces

多元文化

Compréhension

international

viaggi

本土

أصلي

Insider

язык

Our languages
The whole world from a single source

Do you need a translation into French? A certified English translation? Do you need your German document edited? Subtitles in several languages?

We provide services to the majority of our clients in the following languages: Chinese, English, French, German, Italian and Spanish. For these core languages, we rely on in-house translators and editors who take care of your every linguistic need in teams of up to 20 people. Our experienced language experts and subject specialists know our clients’ glossaries and terminology lists inside out. And if anything needs to be clarified, they will contact you directly in order to ensure that your final text accords precisely with your specifications.

We are also passionate about providing the same outstanding service for any other language you may require. We work with carefully selected external specialists for these further languages, and a member of the in-house team gives each text a final check to ensure that you benefit from the same quality of service whether your translation is into English or Estonian. Find out more here.

Whatever the language and whatever the time of day (or night), we are on hand to provide the language service you require.

Adrian Häni, Publicis
“Twenty languages? Piece of cake.”

Projects in 20 languages? For 30 countries? Adrian Häni, Head of Pre-press at Publicis Communication Schweiz AG, knows that no matter how urgent or how complex the project, Diction always know exactly what needs to be done – and always deliver on time (video currently only available in German).

Diction in Vancouver

Diction in Canada
Overnight express service in Vancouver

You need a text translated overnight? Not a problem. A team of Diction employees is already working the night shift for you in Canada, so you really can count on 24-hour Diction assistance with all your projects.

References and case studies

Large-scale projects, multiple languages, tight deadlines – find out here how we successfully realise even the most complex language-related assignments for our clients. And with the same dedication and commitment no matter how big or small the client.

FAQ

Do you have in-house translators for every language?

We have full-time in-house translators and proofreaders for our main languages, and you can speak to them directly if you have any questions, which saves you a lot of time and hassle. We have experts in the various varieties of each language in our in-house teams. In the Italian team, for example, we have native speakers from both Italy and Ticino. And, if you need us to edit a German text for readers outside of Switzerland, our Austrian and German colleagues in the German team know exactly when to use the ß and the correct format for business letters in both countries. We also have in-house Chinese, Polish, Russian and Spanish native speakers. If we do not have any in-house experts for the languages you require, your text will be read by one of our external native speakers, each of which undergoes a stringent selection process in accordance with the ISO 17100 standard. The work carried out by these external specialists is also checked by an in-house translator or proofreader who is familiar with the language in question.

What services do you offer in the various languages?

We provide editing, proofreading, translation and copywriting in all of our languages. Our clients usually send us projects in German, French, English and Italian. But we also have in-house experts for languages such as Arabic, Chinese, Russian and Spanish. We can translate and proofread texts from a broad range of different subject areas, including law, finance and marketing. Furthermore, we can work directly in your website’s CMS and optimise your layout in InDesign.

Does a native speaker always work on my text regardless of the language?

Yes. Each text we work on is translated or proofread in accordance with our four-eyes principle – so there are always two people working on it. For translations, for example, a native speaker will carry out the translation, which will then be reviewed by a second native speaker or a person with excellent knowledge of the target language. The translator and reviewer work together closely. Native speakers also work together in close collaboration on all proofreading projects.

Place an order

We are available NOW – in person, no answering machines.
24 hours a day, 7 days a week.

Just call us on +41 81 750 53 33
send us an e-mail at info@diction.ch
or use our simple contact form:

 

 

 

Please complete all fields marked with *.

Data storage*

Wondering why we don’t have an online order form? Take a look at our blog post (currently only available in German).

Place an order

We are available NOW – in person, no answering machines.
24 hours a day, 7 days a week.

Just call us on +41 81 750 53 33
send us an e-mail at info@diction.ch
or use our simple contact form:

 

 

 

Please complete all fields marked with *.

Data storage*

Wondering why we don’t have an online order form? Take a look at our blog post (currently only available in German).

Place an order

We are available NOW – in person, no answering machines.
24 hours a day, 7 days a week.

Just call us on +41 81 750 53 33
send us an e-mail at info@diction.ch
or use our simple contact form:

 

 

 

Please complete all fields marked with *.

Data storage*

Wondering why we don’t have an online order form? Take a look at our blog post (currently only available in German).

diction