Renforcer votre image, gagner du temps
Le rapport de durabilité devient obligatoire. Profitez de nos outils et de nos services dans le domaine de la révision et de la traduction de rapports de durabilité: vous changerez ainsi la donne.
Durable à tous les niveaux
Vous le savez certainement, gérer la publication d’un rapport de durabilité, également appelé «rapport ESG», prend aujourd’hui de plus en plus de temps. Nous vous aidons à piloter ce type de projet: nous vous facilitons la tâche tout en faisant preuve de rapidité et d’efficacité.
En Suisse, les grandes entreprises seront légalement tenues, dès 2024, de présenter non seulement leurs performances financières, mais aussi socio-écologiques (sur la base des chiffres de l’année 2023).
Certes, cela n’implique pas la traduction du reporting, mais la plupart de nos clients publient leur rapport de durabilité en deux langues, voire plus.
Pourquoi? Parce que les produits, les services et les solutions reconnus comme durables sont aujourd’hui plus plébiscités que jamais. Actuellement, les parties prenantes ont beaucoup d’attentes en matière de performance socio-écologique d’une entreprise. Et si cette dernière se contente du minimum prévu par la loi, elle ne sera pas en mesure de renforcer la confiance accordée à sa marque.
Le rapport de durabilité: obligation ou opportunité?
communication. Il ne sera plus perçu comme une corvée. Ce rapport fera à l’avenir partie intégrante de la politique d’information de votre entreprise. En l’occurrence, les parties prenantes ne sont pas uniquement des actionnaires. Il peut également s’agir de (futurs) collaborateurs désireux de s’informer sur l’aspect durabilité de l’employeur. En outre, de plus en plus de personnes tiennent compte de la durabilité et de la justice sociale au moment de concrétiser un achat.
Chez Diction, nous avons conscience de cette tendance. Nous possédons une longue expérience dans la révision et la traduction de documents de reporting de tous types, y compris les rapports de durabilité. Les retours de nos clients dans ce domaine sont positifs. Vous pouvez opter pour nos services, quel que soit votre secteur d’activité.
Voici ce qui vous attend, si vous choisissez de faire confiance à Diction:
A découvrir dans le magazine de Diction:
Oerlikon et son rapport d’entreprise
Diction assure, depuis longtemps, les tâches linguistiques en lien avec les différents rapports d’Oerlikon, leader mondial des solutions technologiques et de surface. Le rapport de durabilité fait bien entendu partie des documents que l’entreprise nous confie.
Découvrez les détails en lisant l’article ou feuilletez ici tous les numéros du magazine (l’ensemble des articles sont en allemand).
Nous parlons votre langue
Que contient un rapport de durabilité? Dans un reporting non financier, votre entreprise prend position sur des thèmes importants relatifs à l’environnement, au social, aux droits humains, à la corruption, au travail des enfants et aux minéraux des conflits. De plus, un rapport climatique conforme aux TCFD (Task Force on Climate-related Financial Disclosures) est requis.
Peu importe votre enthousiasme, un rapport de durabilité en plusieurs langues demande beaucoup d’attention et de temps ainsi qu’une collaboration efficace entre vos spécialistes et les prestataires externes chargés de la rédaction, de la traduction ou de la révision. Pour cela, il faut des compétences linguistiques et techniques, d’une part, et des outils de terminologie et de technologie langagière modernes, d’autre part.
Le fil rouge de votre engagement en faveur de la durabilité doit être informatif dans toutes les langues, et ce, malgré la stricte réglementation du format. Avec Diction, ce sera forcément le cas!
Vous avez des questions sur la traduction de rapports de durabilité?
Notre équipe de gestion de projets dirigée par Céline Rodriguez Barbur y répondra volontiers et a hâte de mener à bien vos projets passionnants en lien avec les rapports d’entreprise de tous types.
+41 81 750 53 33
info@diction.ch
Diction: un partenaire climatiquement neutre
Les entreprises qui s’engagent résolument en faveur de la durabilité attendent souvent de leurs prestataires de service qu’ils respectent certains standards socio-écologiques. Diction prend la durabilité au sérieux et s’efforce constamment de réduire son empreinte carbone. Grâce à notre engagement au sein du projet CO2OL Tropical Mix Panama, nous sommes certifiés «entreprise climatiquement neutre» depuis 2019. Nous faisons également preuve d’engagement dans notre propre région, par exemple en soutenant financièrement et en participant activement au Bergwaldprojekt (Projet Forêt de Montagne) Suisse. Ce sujet nous tient vraiment à cœur!
Nous sommes donc ravis de soutenir des clients intéressants, qui souhaitent perfectionner leurs rapports de durabilité dans toutes les langues. Peu importe que ce type de rapport soit pour vous une figure imposée ou un programme libre. N’hésitez pas à nous appeler!
Actualités
Sûr? Sûr! Diction est certifié ISO 27001
Alerte ISO chez Diction! Nous sommes désormais certifiés selon la norme ISO 27001. Nous accordons évidemment…
ELIA Together 2023 à Rome: comment faire de belles rencontres
Avec nos language partners, nous formons une famille! Raison pour laquelle nous ne voulions pas…
Traductions conformes aux dispositions du SEFRI: faites baisser vos coûts
Vous avez des documents du domaine de la formation professionnelle à faire traduire ou relire?…