Des ponts entre Berne et Pékin

Une traduction ou une révision en chinois? L’équipe sinophone de Diction se fera un plaisir de répondre à toutes vos demandes linguistiques. Comme nous proposons des traductions en chinois pour chaque situation, nous vous aidons également à choisir la variante adaptée à vos besoins. Votre brochure est destinée à Hong Kong? Notre équipe vous recommandera le «chinois traditionnel». Vous avez besoin d’une lettre adressée à votre partenaire implanté à Singapour? Décidez-vous alors pour le «chinois simplifié». Vous pouvez également choisir entre mandarin et cantonais. Peut-être que l’article (en allemand) de notre locutrice native interne à ce sujet vous intéressera?

Vous pouvez également vous fier à nos compétences interculturelles. Quand nos traductrices spécialisées se proposent de jeter des ponts entre Berne et Pékin, elles s’assurent que le ton et le schéma de communication sonnent juste. Un «non» suisse se transformera ainsi en «peut-être» chinois par exemple: le message est là, mais les formes de politesse sont respectées. Vous souhaitez une mise en page parfaite? Dans le cas du chinois, nombre de nos clients font confiance à notre mise en page prête à l’emploi que nous proposons sur demande. Nous traduisons en chinois directement dans InDesign, QuarkXpress ou même dans le CMS de votre site web. Ainsi, pas de mauvaise surprise de dernière minute.

Fragen zu Ihrer Chinesisch-Übersetzung?

Des questions sur votre traduction en chinois?

L’équipe Diction et notre experte Xuesong Wu se tiennent à votre disposition pour répondre à vos questions.

+41 81 750 53 33
xuesong.wu@diction.ch

Actualités

Questions fréquentes

Votre bureau de traduction propose-t-il des textes chinois dans ma préférence linguistique?

Bien sûr! Nous vous proposons l’expertise répondant à vos attentes. Faites-nous savoir si votre traduction chinoise doit être en «chinois traditionnel» ou en «chinois simplifié». Nous proposons également le mandarin ou le cantonais. Nous vous conseillerons avec plaisir si vous n’êtes pas certain de la variante adaptée à votre texte. Notre blog à ce sujet (en allemand) vous intéresse peut-être? Nous notons également toutes les préférences terminologiques et linguistiques dans notre guide de style afin que vous n’ayez pas à nous répéter à chaque demande ce qui est important pour vous.

Avez-vous des traducteurs internes pour le chinois?

Oui, nous avons une locutrice native chinoise au sein de notre équipe qui répondra à tout moment et avec plaisir à vos questions linguistiques et culturelles. Elle dispose d’une expérience de plusieurs années dans de nombreux types de textes et surtout dans les domaines de la haute horlogerie, de l’hôtellerie et du tourisme ainsi que dans le domaine du marketing. Dans tous les cas, vous trouverez toujours dans notre bureau de traduction les pros de la traduction adaptés à votre projet linguistique.