Law

Beglaubigung

Compliance

Eindeutigkeit

Justitia

المصطلحات المُتخصّصة

Consultancy

De jure

Déduction

Traduction et révision de textes juridiques
Nous traitons votre texte en faisant preuve de rapidité, de professionnalisme et de fiabilité

Fiche PDF Textes juridiques (en anglais)

Vous voulez pouvoir compter sur des traductions et des révisions parfaites d’un point de vue terminologique et adaptées au système juridique qui vous concerne? Chez nous, vous bénéficiez

  • de traductions réalisées par des locuteurs natifs experts en droit
  • d’un service 24 heures sur 24

Vous voulez faire relire un document en lien avec la conformité (par exemple, un code de bonne conduite) ou faire traduire un contrat? Diction vous offre des services linguistiques de qualité dans quatre langues principales et dans diverses autres langues pour les domaines de spécialité suivants:

Domaine de spécialité Système juridique
Droit des contrats et droit des obligations Suisse, Allemagne, Autriche, Liechtenstein, France, Grande-Bretagne, Italie
Droit des sociétés et droit commercial Suisse, Allemagne, Autriche, Liechtenstein, France, Grande-Bretagne, Italie
Droit de l’arbitrage et droit en matière de procédure arbitrale Suisse, Allemagne, Autriche, Liechtenstein, Italie
Droit du travail Suisse, Allemagne, Autriche, Liechtenstein, France, Italie

En l’occurrence, vous pouvez confier à notre département de traduction juridique dirigé par Gianna Halter (MLaw) des textes juridiques généraux (supports pédagogiques, correspondance, contenus web ou communication interne) tout comme des textes juridiques plus pointus (documents juridictionnels, dépositions de témoins, expertises, jugements ou documents justificatifs).

Nous travaillons alors sur vos documents PDF, Word, Excel, PowerPoint, QuarkXPress et InDesign. Nous pouvons même traduire directement dans le CMS de votre site web.

Concernant la protection de vos données: notre serveur interne est parfaitement protégé. Nous assurons bien sûr un service d’envoi et de coursier.

Prenez contact avec nous.

Gianna Halter

Gianna Halter

Responsable du département de traduction juridique, MLaw

Après de brillantes études de droit avec mention bilingue à l’Université de Fribourg et plusieurs expériences au sein d’entreprises internationales, la voici responsable du département de Diction spécialisé dans le droit. Elle fait en sorte qu’il ne manque pas une virgule aux documents juridiques complexes de nos clients. Sinon, elle est plutôt du genre hyperactif: notre Grisonne adore la montagne et recharge ses batteries en se promenant en pleine nature ou en voyageant, toujours prête à affronter de nouveau défis. En musique si possible – live, c’est encore mieux...

Diction, département de traduction juridique
Des traducteurs juridiques au fait des réalités

Qu’est-ce qui importe aux clients pour la traduction de textes juridiques? La responsable du département de traduction juridique de Diction est elle-même juriste et a travaillé de nombreuses années dans le domaine de la conformité. Elle sait donc que dans les traductions juridiques, tout repose sur l’utilisation adéquate de la terminologie spécifique. Pour elle personnellement, l’essentiel est aussi le plaisir de travailler sur les plans linguistique et juridique.

Ce que nos clients pensent de nous

Ces experts nous ont convaincus
Il était fondamental pour nous que la traduction de notre site internet vers l’anglais soit réalisée par des linguistes justifiant d’une formation juridique. Les experts de Diction nous ont entièrement convaincus! Ils ont été rapides, efficaces et ont trouvé le mot juste.

Matthias HüberliAvocat, Hueberli Lawyers AG

Exactitude, soin et rapidité
Chez Samsung, la première priorité est donnée à la conformité, dans toutes les régions et toutes les langues. C’est pourquoi nous faisons confiance aux traducteurs spécialisés de Diction pour nos textes juridiques. En effet, ils travaillent avec exactitude, soin et rapidité et disposent d’une profonde expertise acquise sur le terrain. De plus, Diction brille par sa rapidité et par sa flexibilité.

Andreas BeyerChef de Service Juridique et Conformité, Samsung Electronics Switzerland GmbH

Questions fréquentes

Diction dispose-t-il d’experts internes pour la traduction juridique?

Oui, nous disposons d’un département interne spécialisé dans la traduction juridique. La responsable du département de traduction juridique de Diction arrive directement du monde des affaires et a travaillé de nombreuses années dans le domaine de la conformité. Chez nous, des traducteurs juridiques expérimentés et qui se sont explicitement spécialisés dans la traduction juridique sont à votre disposition dans toutes les langues principales. De plus, nous disposons d’un réseau d’experts externes que nous avons sélectionnés selon des critères de qualité très stricts et qui, en qualité d’avocats, de juristes et de notaires, travaillent pour vous en tant que spécialistes.

Dois-je faire traduire ma déclaration relative à la protection des données conformément au Règlement général sur la protection des données (RGPD)?

La question de savoir si votre déclaration relative à la protection des données doit être traduite dépend de la situation. Si votre site internet est, par exemple, disponible dans plusieurs langues, il est alors nécessaire qu’une déclaration relative à la protection des données conforme à la loi soit disponible en plusieurs langues. Il en va de même lorsque vous proposez vos produits, vos correspondances et vos newsletters dans un pays non germanophone de l’Union européenne. Pour en savoir plus, contactez tout simplement notre responsable du département de traduction juridique sous finlaw@diction.ch

Avez-vous des questions sur la traduction juridique?

Notre équipe Traduction juridique dirigée par Gianna Halter se tient à votre disposition pour répondre à vos questions.

T +41 81 750 53 46
finlaw@diction.ch

Passer commande

Nous sommes TOUJOURS là pour vous, et en personne.
24 heures sur 24, 7 jours sur 7.

Appelez-nous au +41 81 750 53 33
écrivez-nous un e-mail à info@diction.ch
ou utilisez notre formulaire de contact:

 

 

 

Veuillez compléter tous les champs marqués d’un *.

Enregistrement des données*

Vous regrettez les longs formulaires de commande à remplir en ligne? Jetez un coup d’œil à cet article de notre blog rédigé en allemand.

Passer commande

Nous sommes TOUJOURS là pour vous, et en personne.
24 heures sur 24, 7 jours sur 7.

Appelez-nous au +41 81 750 53 33
écrivez-nous un e-mail à info@diction.ch
ou utilisez notre formulaire de contact:

 

 

 

Veuillez compléter tous les champs marqués d’un *.

Enregistrement des données*

Vous regrettez les longs formulaires de commande à remplir en ligne? Jetez un coup d’œil à cet article de notre blog rédigé en allemand.

Passer commande

Nous sommes TOUJOURS là pour vous, et en personne.
24 heures sur 24, 7 jours sur 7.

Appelez-nous au +41 81 750 53 33
écrivez-nous un e-mail à info@diction.ch
ou utilisez notre formulaire de contact:

 

 

 

Veuillez compléter tous les champs marqués d’un *.

Enregistrement des données*

Vous regrettez les longs formulaires de commande à remplir en ligne? Jetez un coup d’œil à cet article de notre blog rédigé en allemand.

diction