Des experts de Lugano à Lampedusa

Il meteo ou la meteo? Prenotazione ou riservazione? Pas facile: si les Tessinois et les habitants des Grisons comprennent un Italien sans problème, l’inverse n’est pas vrai et les Italiens peuvent avoir quelques difficultés à comprendre l’italien parlé en Suisse. Mais pas d’inquiétude: notre équipe italophone multinationale est là pour vous aider.

En effet, nous proposons naturellement des traductions en italien pour chaque situation. Nos relecteurs et nos traducteurs connaissent sur le bout des doigts les dialectes, les particularismes et les néologismes. Dites-nous simplement quel public vous visez et nos locuteurs natifs s’occuperont du reste.

Nous traduisons et révisons dans les variantes linguistiques régionales suivantes:

  • l’italien de Suisse
  • l’italien d’Italie

Avec nous, vous profitez également d’une expertise dans de nombreux domaines spécialisés comme l’industrie automobilele droit, la banque et la financele marketingles relations publiques ou l’horlogerie. Les spécialistes linguistiques de Diction traduisent par exemple vos rapports d’activité, vos documents de conformité, vos sous-titres et des nombreuses autres sortes de texte en italien. Et quel que soit le sujet: nous travaillons sur vos documents PDF, Word, Excel, PowerPoint, QuarkXPress et InDesign et nous pouvons même traduire directement dans le CMS de votre site web.

Avez-vous des questions sur la traduction en italien?

Avez-vous des questions sur la traduction en italien?

Maria Huber, Head of Quality Management, se tient à votre disposition pour répondre à vos questions.

+41 81 750 53 33
maria.huber@diction.ch

Blog-Mania

Culture, traduction, langue, conseils: nos blogueurs italiens ont beaucoup à raconter.

Actualités

Questions fréquentes

Je parle bien l’italien et j’ai effectué moi-même la traduction. Pouvez-vous relire le texte?

Bien sûr. Nos locuteurs natifs italiens reliront avec plaisir votre document en italien, même si vous l’avez écrit ou traduit vous-même. Si vous ne parlez pas vraiment couramment l’italien, la révision ne vous fera, comparé à une traduction, probablement pas gagner beaucoup de temps. Dans ce cas, il est alors préférable de faire traduire les documents originaux par notre équipe italienne dès le début. En effet, vous voulez que le style, les formulations et les particularités régionales se lisent naturellement et couramment. Rappelez-vous également que le relecteur doit également vérifier la conformité à l’original et pas seulement si les formulations sont courantes. Nous trouverons la solution optimale pour vous. Appelez-nous, tout simplement.

Proposez-vous des révisions et des traductions en italien adaptées à la région pertinente?

Oui, nous le faisons. Notre équipe italienne interne se compose non seulement de professionnels en provenance d’Italie mais aussi du Tessin. Dites-nous tout simplement si votre traduction italienne ou votre révision en italien est destinée à l’Italie ou au Tessin. Si vous avez un besoin de traductions régulières, nous notons alors vos préférences linguistiques dans le guide de style afin que la région linguistique ne doive pas être communiquée à chaque demande (sauf si elle change). Même si vous préférez certaines expressions régionales, nos terminologues veillent à ce que la terminologie spécifique à chaque demande soit uniforme. Nous trouvons la bonne solution pour chaque révision et chaque traduction en italien.