Touristische Strasse

Tourismus

raíces

多元文化

Compréhension

international

viaggi

本土

أصلي

Insider

язык

Plus de langues
Le monde ne suffit pas

Vous ne vous contentez pas des langues les plus usuelles? Ça tombe bien, nous non plus. C’est pourquoi nous traduisons et révisons des textes dans les langues du monde entier. Et même au-delà: si vous avez besoin d’une traduction en quenya, n’hésitez pas.

Pour les langues plus rares que notre équipe interne ne couvre pas ou pas entièrement, nous travaillons avec des spécialistes externes que nous avons sélectionnés avec soin. Chez nous, pas de free-lances anonymes qu’un programme informatique connaîtrait mieux que nous. Nous connaissons personnellement nos collaborateurs internes et externes.

Et qu’il s’agisse du slovène, du suédois ou du swahili, toutes les traductions en langues «exotiques» sont revues par un collaborateur interne qui maîtrise assez bien la langue pour garantir la qualité de votre texte.

Prenez contact avec nous.

Arabe

Vous pouvez faire confiance à Diction pour traduire vos textes en arabe et pour élaborer toute votre communication dans cette langue.

L’arabe ne se limite pas à l’arabe classique, qu’on appelle aussi arabe coranique: il existe d’innombrables dialectes et il n’est pas rare que des locuteurs venant de pays différents ne se comprennent pas entre eux. Les attentes vis-à-vis des partenaires commerciaux et les usages en vigueur sont eux aussi extrêmement différents. Une lettre d’affaires destinée à Dubaï, une brochure devant être publiée en Egypte ou des conseils pour mener des affaires en Arabie saoudite: chaque demande doit être examinée pour elle-même.

Pour vous, notre équipe arabophone révise, traduit et interprète, en particulier dans les combinaisons et les domaines suivants:

Notre équipe arabophone vous guidera aussi pour accueillir vos invités arabes en Suisse. Nous vous présenterons les usages en vigueur et vous dirons si les illustrations de vos publications sont adaptées ou non au monde arabe.

Nous travaillons sur vos documents PDF, Word, Excel, PowerPoint, QuarkXPress et InDesign et pouvons même traduire directement dans le CMS de votre site web.

Contactez-nous.

Bulgare

Une traduction ou une révision en bulgare? Pas de problème! Prenez simplement contact avec nous.

Coréen

Une traduction ou une révision en coréen? Pas de problème! Prenez simplement contact avec nous.

Croate

Une traduction ou une révision en croate? Pas de problème! Prenez simplement contact avec nous.

Danois

Une traduction ou une révision en danois? Pas de problème! Prenez simplement contact avec nous.

Grec

Une traduction ou une révision en grec? Pas de problème! Prenez simplement contact avec nous.

Hongrois

Vous avez besoin d’une traduction ou d’une révision en hongrois? Nos experts auront toujours le temps de se pencher sur vos textes. Même si en hongrois, on ne peut rien «avoir», ce verbe n’existant pas.

Cette langue pleine de tempérament ne ressemble à aucune autre: quelle autre langue européenne peut affirmer n’avoir des parentés linguistiques qu’avec la langue de deux petits peuples indigènes vivant dans l’Ouest de la Sibérie? Le finnois appartient certes à la même famille linguistique, mais il s’est développé selon un tout autre modèle. Autre motif de fascination: en hongrois, différents éléments syntaxiques se fondent souvent en un seul mot.

Ainsi, en un mot comme en cent: Segíthetünk? (Pouvons-nous vous aider?) Prenez simplement contact avec nous.

Islandais

Vous avez besoin d’une traduction en islandais? Pas de problème! Saviez-vous que cette langue fort ancienne a subi très peu de modifications depuis mille ans? Ainsi, un Islandais d’aujourd’hui n’aura aucun problème à comprendre la célèbre Edda qui date du 13e siècle. Certes, ce grand texte classique n’a plus besoin d’être traduit, mais nos experts seront ravis de se pencher sur des thèmes plus contemporains.

Prenez contact avec nous.

Japonais

Vous avez besoin d’une traduction ou d’une révision en japonais?

Diction propose tous les services linguistiques habituels, mais nous vous guidons également à travers les différences culturelles. En effet, nos experts ès Japon ne connaissent pas seulement la langue nippone: ils savent aussi comment on doit s’incliner, où et pourquoi on doit enlever ses chaussures et comment on s’adresse à différents interlocuteurs.

A propos: saviez-vous qu’en japonais, il faut choisir entre de nombreuses formes du pronom «je»? La forme appropriée dépend de la situation et de la relation que vous entretenez avec votre interlocuteur. Mais ne vous inquiétez pas, ce genre de pièges grammatico-culturels n’ont aucun secret pour nos traducteurs japonais qualifiés.

Prenez simplement contact avec nous.

Latin

Vous avez besoin d’une traduction en latin? Pas de problème! Le latin est la pierre fondatrice de toutes les langues occidentales et à ce titre, il figure bien sûr parmi le répertoire linguistique de Diction.

Tous les lecteurs d’Astérix le savent: «S.P.Q.R.» est l’abréviation du Sénat et du peuple romain, le fameux «senatus populusque romanus». Ce S.P.Q.R. sponsorisait avec fierté un programme de lointains voyages destiné à l’armée romaine, enthousiasmant certes, mais quelque peu intimidant. La carte géographique mais aussi linguistique de l’Europe en fut bouleversée.

Des Bavarois civilisés avec peine jusqu’aux Anglo-Saxons, eux aussi quelque peu réticents (Macbeth, le plus célèbre d’entre eux, redoute en de puissants mots empruntés au latin que sa faute ne rende les «multitudinous seas incarnadine», c’est-à-dire qu’elle ne rende les flots couleur «chair» ou rouge sang): le latin a laissé des traces indélébiles sur tous les peuples avec lesquels il est entré en contact.

Y compris sur nos traducteurs fanatiques. N’hésitez pas à prendre contact avec nous.

A moins que vous ne préfériez la version suivante:

Desideratis interpretationem Latinam? Libenter! Lingua Latina est gravissimum membrum quarumque linguae occidentis. Itaque numerat inter linguas oblatas ab Dictione.

Quicumque Astericem Gallum legit scit S.P.Q.R. abbreviationem esse quae significat: Senatus Populusque Romanus. Iste S.P.Q.R. seape augebat itinera voluptaria militibus Romanis paene in toto orbi terrarum. Interdum gentes frequentatae perciperunt istes visitationes impense molestas. Verumtamen commutaverunt radiciter simul tabulam geographicam simul linguas Europae.

A Baiovariis haud facile ad humanitatem informatis usque ad Britannos item contumaces: Lingua Latina relinquebat vestigia indelibilia in quacumque gente quam tetigit. Salutatio usitata Baiovarorum adhuc est «Servus». Aeque Macbeth – Scotus infamis – utens verbis magnificis sumptis ab lingua Latina timet culpam suam tinguere multitudinem undarum in ruborem carnis («multitudinous seas incarnadine»).

Vestigia indelibilia relinquebat lingua Latina etiam in nostris interpretibus laetis Latinae.

Rogamus ut nos utamini.

Néerlandais

Une traduction ou une révision en néerlandais? Pas de problème! Prenez simplement contact avec nous.

Norvégien

Une traduction ou une révision en norvégien? Pas de problème! Prenez simplement contact avec nous.

Polonais

Vous avez besoin d’une traduction ou d’une révision en polonais? Nos spécialistes (dont une locutrice native interne) travaillent les textes issus des domaines les plus variés et savent tout ce qu’il faut savoir – par exemple que le lecteur polonais est toujours tutoyé dans les modes d’emploi, mais jamais dans les autres textes! Ou que le polonais compte de nombreux emprunts de l’allemand, par exemple «urlop», tiré de «Urlaub» et signifiant «congés». On ne s’en lasse jamais, quelle que soit la langue…

Mais les vacances ne sont pas pour tout de suite: prenez à tout moment contact avec nous.

Portugais

Une traduction ou une révision en portugais? Pas de problème! Prenez simplement contact avec nous.

Quenya

Vous avez découvert notre secret. Notre unique locuteur natif de cette langue haut-elfique a mystérieusement disparu la semaine dernière. Mais si vous avez un texte en quenya à réviser ou à traduire, nous ferons de notre mieux.

Romanche

Nous nous ferons un plaisir de vous dépanner pour une traduction ou pour une révision en romanche.

Nos expertes connaissent le mot romanche de l’année («tgutglar» = faire le pitre), comprennent les cinq dialectes parlés en Suisse (le sursilvan, le sutsilvan, le surmiran, le puter et le vallader) et savent bien sûr écrire le rumantsch grischun, la langue écrite unifiée. Dites-nous simplement quelle forme vous préférez. Vous n’êtes pas sûr de vous? Nous vous conseillerons avec plaisir.

Prenez contact avec nous.

Roumain

Une traduction ou une révision en roumain? Pas de problème! Prenez simplement contact avec nous.

Russe

Dostoïevski a associé pour l’éternité l’âme russe au plaisir de souffrir, mais ses concitoyens n’en apprécient pas moins les textes idiomatiques et sans faute.

Notre équipe russophone met toute sa passion à traduire et à réviser des textes de tous les domaines. En effet, cela n’est pas exempt d’une certaine douleur, mais ne faut-il pas souffrir pour atteindre la perfection? Nous affrontons courageusement des mots tels que «industries exportatrices» dont la traduction russe, «отрасли промышленности, работающие на экспорт», prend presque des allures de roman… Mais peu importe: si vous le souhaitez, nous vous livrons vos documents prêts à être imprimés. Si le texte traduit en russe est plus long que l’original, nous adaptons la mise en page sans nuire à la qualité du texte.

Et ça marche: nous venons à bout des merveilleux mastodontes russes tellement vite que nous parvenons même à les mettre en page. Nous pouvons également travailler vos documents dans les formats QuarkXPress et InDesign ou intervenir directement dans le CMS de votre site web.

Prenez contact avec nous.

Slovène

Vous avez besoin d’une traduction en slovène? Pas de problème! Même si cette langue slave du Sud compte peu de locuteurs (environ deux millions de locuteurs natifs), c’est un géant en termes de variantes régionales: on ne dénombre pas moins de sept dialectes principaux, qui regroupent plus de 40 patois. Pour des raisons géographiques et historico-culturelles, l’espace linguistique slovène est en effet aussi éclaté que divers.

Encore une particularité intéressante: si la forme grammaticale duale, autrefois très présente dans les langues indo-européennes, a disparu presque partout, elle continue de marquer la langue et la culture nationales slovènes. Il existe même un film qui explore de façon métaphorique cette caractéristique linguistique.

Prenez contact avec nous.

Suédois

Hej! Vous avez besoin d’une traduction ou d’une révision en suédois? Pas de problème! Suédois standard ou suédois finlandais? Peu importe, nous nous ferons un plaisir de vous aider.

Ou plutôt «nous nous ferons un plaisir de t’aider»? Si l’on en croit la stratégie marketing d’un certain fabricant de meubles connu dans le monde entier, tout le monde se tutoie dans ce pays scandinave. Il est vrai que la forme de politesse «Ni» n’est presque jamais utilisée. Nous préférons pourtant opter pour une traduction aussi neutre que possible et n’utiliserons cette petite familiarité susceptible de dérouter votre lecteur que si vous le souhaitez expressément.

Prenez contact avec nous.

Swahili

Jambo! Vous avez besoin d’une traduction ou d’une révision en swahili? C’est avec plaisir que nous vous procurerons tous les services linguistiques dont vous avez besoin pour cette langue bantoue majeure que parlent 80 millions de personnes en Afrique de l’Est. Et même si la devise du Kenya «pole pole» («toujours rester calme») n’est pas sans nous charmer dans notre vie privée, nous suivrons un tout autre mot d’ordre pour livrer vos textes: «haraka haraka» («ne pas tarder»).

Prenez simplement contact avec nous.

Tchèque

Une traduction ou une révision en tchèque? Pas de problème! Prenez simplement contact avec nous.

Turc

Une traduction ou une révision en turc? Pas de problème! Prenez simplement contact avec nous.

Ukrainien

Une traduction ou une révision en ukrainien? Pas de problème! Prenez simplement contact avec nous.

Vietnamien

Une traduction ou une révision en vietnamien? Pas de problème! Prenez simplement contact avec nous.

Des questions?

Peu importe que votre projet concerne une ou vingt langue(s): notre équipe Projets multilingues dirigée par Regina Kesic se tient à votre disposition pour répondre à vos questions.

T +41 81 750 53 33
regina.kesic@diction.ch

Diction in Vancouver

Diction au Canada
Mandats express du jour au lendemain à Vancouver

Vous avez besoin d’une traduction pour le lendemain matin? Aucun problème! Pour que les mandats que vous nous envoyez tard dans la soirée reçoivent toute l’attention qu’ils méritent, plusieurs collaborateurs de Diction assurent un «service de nuit» au Canada.

Références et études de cas

De longs textes, de nombreuses langues, des délais serrés: découvrez ici comment nous réussissons à mettre en œuvre les projets linguistiques souvent fort complexes de nos clients. Et comment nous nous plions en quatre pour tous nos clients, petits ou grands.

Passer commande

Nous sommes TOUJOURS là pour vous, et en personne.
24 heures sur 24, 7 jours sur 7.

Appelez-nous au +41 81 750 53 33
écrivez-nous un e-mail à info@diction.ch
ou utilisez notre formulaire de contact:

 

 

 

Veuillez compléter tous les champs marqués d’un *.

Enregistrement des données*

Vous regrettez les longs formulaires de commande à remplir en ligne? Jetez un coup d’œil à cet article de notre blog rédigé en allemand.

Passer commande

Nous sommes TOUJOURS là pour vous, et en personne.
24 heures sur 24, 7 jours sur 7.

Appelez-nous au +41 81 750 53 33
écrivez-nous un e-mail à info@diction.ch
ou utilisez notre formulaire de contact:

 

 

 

Veuillez compléter tous les champs marqués d’un *.

Enregistrement des données*

Vous regrettez les longs formulaires de commande à remplir en ligne? Jetez un coup d’œil à cet article de notre blog rédigé en allemand.

Passer commande

Nous sommes TOUJOURS là pour vous, et en personne.
24 heures sur 24, 7 jours sur 7.

Appelez-nous au +41 81 750 53 33
écrivez-nous un e-mail à info@diction.ch
ou utilisez notre formulaire de contact:

 

 

 

Veuillez compléter tous les champs marqués d’un *.

Enregistrement des données*

Vous regrettez les longs formulaires de commande à remplir en ligne? Jetez un coup d’œil à cet article de notre blog rédigé en allemand.

diction