Documents juridiquement valables
Les traductions certifiées sont la restitution fidèle et juridiquement contraignante des textes originaux. La signature certifiée garantit l’exactitude de la traduction et lui apporte une validité juridique.
Traductions certifiées et apostilles
Nous sommes disponibles 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, 365 jours par an. Nos traducteurs juridiques font tous les jours des traductions certifiées dans de nombreuses langues. Profitez du savoir-faire de notre équipe interne expérimentée et de notre vaste réseau d’experts rigoureusement sélectionnés comprenant des avocats, des juristes et des notaires, qui sont tous des spécialistes chevronnés dans leur domaine respectif.
Si vous devez présenter votre document suisse à l’étranger, l’autorité compétente dans le pays en question vous demandera dans la plupart des cas une apostille (ou une authentification de la signature) délivrée par la Chancellerie d’Etat. Elle confirme l’authenticité de la signature du notaire ou du traducteur assermenté. Nous nous chargeons volontiers de cette démarche auprès de la Chancellerie d’Etat.
Des traductions certifiées sont requises
, entre autres, pour les documents suivants:

Avez-vous des questions sur les traductions certifiées?
Notre équipe Finance and Legal dirigée par Deborah Palm se tient à votre disposition pour répondre à vos questions.
+41 81 750 53 46
finlaw@diction.ch
Les particularités formelles
Chez Diction, les traductions certifiées sont réalisées selon le principe des quatre yeux. En d’autres termes, vos textes sont toujours traités par deux spécialistes disposant d’une grande expérience dans le domaine des actes officiels, des certificats et d’autres types de documents officiels. Les particularités suivantes sont, par exemple, importantes.
Qualité et sécurité des informations
Nous possédons plusieurs certifications ISO: dans les domaines de la gestion de la qualité, de la gestion des traductions ainsi que dans le domaine de la post-édition. La protection de vos données et de vos informations nous tient beaucoup à cœur: l’ensemble des serveurs de Diction se trouvent dans un rack fermé, surveillé 24 heures sur 24 dans un centre de calcul ultrasécurisé (centre certifié ISO 22301 et ISO 27001 et conforme aux directives FINMA-RS 08/7). Nous utilisons exclusivement nos propres serveurs. Tous nos collaborateurs internes et externes signent un accord de confidentialité strict. En outre, nous proposons bien entendu un service de coursier et de livraison pour les apostilles et autres documents juridiques.
Exactitude, soin et rapidité
Nous faisons confiance aux traducteurs spécialisés de Diction pour nos textes juridiques. En effet, ils travaillent avec exactitude, soin et rapidité et disposent d’une profonde expertise acquise sur le terrain. De plus, Diction brille par sa rapidité et par sa flexibilité.
Andreas Beyer
Chef de Service Juridique et Conformité, Samsung Electronics Switzerland GmbH
Ces experts nous ont convaincus
Il était fondamental pour nous que la traduction de notre site internet vers l’anglais soit réalisée par des linguistes justifiant d’une formation juridique. Les experts de Diction nous ont entièrement convaincus! Ils ont été rapides, efficaces et ont trouvé le mot juste.
Matthias Hüberli
Avocat, Hueberli Lawyers AG
Actualités

Classement CSA 2021: Diction à la 15e place en Europe de l’Ouest
Une bonne nouvelle concernant le classement CSA 2021: comme les années précédentes, Diction fait partie des…

Diction est une entreprise climatiquement neutre
Nous sommes une entreprise qui prend très au sérieux ses responsabilités en matière de durabilité…

Classement Nimdzi 2021: Diction figure à nouveau dans le Top 100 des LSP
Nimdzi est une importante entreprise internationale d’études de marché et de consulting, qui établit tous…
Questions fréquentes
Quand ai-je besoin d’une traduction certifiée de mon document?
Quand il s’agit de documents administratifs officiels comme des actes de mariage ou de naissance, des certificats, des brevets ou des documents juridiques, la traduction doit être certifiée par un notaire pour être reconnue. Une traduction certifiée signifie que la signature du traducteur garantit l’exactitude et l’intégralité de la traduction. Nous pouvons faire certifier pour vous votre traduction par un notaire.
Comment se déroulent les traductions certifiées au sein de votre agence?
Vous pouvez nous envoyer votre document par e-mail ou nous le remettre directement dans nos bureaux de Buchs. Nous devons savoir dans quelle langue et pour quel pays vous souhaitez faire traduire le document. Si la traduction est urgente, faites-le nous savoir et nous nous organiserons en conséquence. Un traducteur spécialisé locuteur natif traduit votre document et la traduction est ensuite examinée par un deuxième spécialiste expérimenté. La traduction certifiée vous est ensuite remise personnellement ou par voie postale. L’envoi de traductions certifiées par e-mail n’est pas possible puisque seul l’original signé de la traduction et comportant le cachet est juridiquement valable.