Chinese

Future

汉语

桥梁

Mandarin

Kurzzeichen

翻譯

文化

商務

中国

Übersetzungsbüro Chinesisch
Brücken von Bern nach Beijing

Wenn es um eine chinesische Übersetzung oder ein Lektorat auf Chinesisch geht, kümmert sich das interne Diction-Chinesischteam gerne um all Ihre sprachlichen Anliegen. Da unser Übersetzungbüro Chinesisch-Texte für jede Situation anbietet, helfen wir Ihnen auch, die passende Variante für Ihre Bedürfnisse zu wählen. Ihre Broschüre wird in Hongkong publiziert? Unser Team empfiehlt «Chinese traditional» (Langzeichen). Ein Brief ist für Geschäftspartner in Singapur bestimmt? Dann sollten Sie sich für «Chinese simplified» (Kurzzeichen) entscheiden. Zudem können Sie zwischen Mandarin und Kantonesisch wählen. Vielleicht interssiert Sie hierzu der Expertenbeitrag unserer internen Muttersprachlerin?

Auch auf unsere interkulturelle Kompetenz können Sie sich verlassen. Wenn unsere Fachübersetzerinnen Brücken von Bern nach Beijing schlagen, stellen sie sicher, dass die Tonalität und das Kommunikationsmuster stimmen. So wird man beispielsweise ein Schweizer «Nein» manchmal in ein chinesisches «Vielleicht» verwandeln – die Message kommt an, aber die Höflichkeitserwartungen sind erfüllt.

Wünschen Sie ein perfektes Layout dazu? Gerade bei Chinesisch verlassen sich viele unserer Kunden auf unser fixfertiges Layout, das wir auf Wunsch mitliefern. Wir übersetzen Chinesisch direkt in InDesign, QuarkXPress oder auch im CMS Ihrer Website. Damit Sie sich keine Sorgen um die Wirkung machen müssen.

Nehmen Sie mit uns Kontakt auf.

Kundenstorys

Grosse Projekte, viele Sprachen, enge Deadlines – erfahren Sie hier, wie wir auch hochkomplexe Sprachvorhaben unserer Kunden erfolgreich umsetzen. Und dass wir uns für den grössten und den kleinsten Kunden genau gleich ins Zeug legen.

Häufig gestellte Fragen

Bietet Ihr Übersetzungsbüro Chinesisch-Texte wirklich in meiner Sprachpräferenz?

Selbstverständlich! Wir bieten interne Expertise ganz nach ihren Vorgaben. Lassen Sie uns wissen, ob Sie für Ihre Chinesisch-Übersetzung «Chinese traditional» (Langzeichen) oder «Chinese simplified» (Kurzzeichen) wünschen. Auch bieten wir Mandarin oder Kantonesisch. Falls Sie sich nicht sicher sind, welche Variante für Ihren Text passend ist, beraten wir Sie gerne. Vielleicht interessiert Sie auch unser Expertenblog zum Thema? Natürlich notieren wir auch alle terminologischen und sprachlichen Präferenzen im Styleguide, sodass Sie uns nicht bei jedem Auftrag neu mitteilen müssen, was Ihnen wichtig ist.

Verfügen Sie über interne Übersetzer für Chinesisch?

Ja, bei uns ist eine chinesische Muttersprachlerin intern für Sie am Werk, die Ihnen jederzeit bei sprachlichen und kulturellen Fragen direkt weiterhilft. Sie verfügt über jahrelange Erfahrung in vielen Textsorten, vor allem auch in den Bereichen Haute Horlogerie, Hotellerie und Tourismus sowie Marketing. Auf jeden Fall finden Sie in unserem Übersetzerbüro Übersetzungs-Profis für genau Ihr anspruchsvolles Sprachprojekt.

Auftrag erteilen

Wir sind JETZT persönlich und ohne Anrufbeantworter für Sie da.
Rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.

Rufen Sie uns unter +41 81 750 53 33 an,
senden Sie uns eine (lange, kurze, wortkarge) E-Mail an info@diction.ch
oder nutzen Sie das einfache Kontaktformular:

 

 

 

Bitte füllen Sie alle mit * markierten Felder aus.

Datenspeicherung*

Sie vermissen ein Online-Auftragsformular zum Senden mit der Maus? Lesen Sie unseren Blogbeitrag.

Call Me Back

Bitte füllen Sie alle mit * markierten Felder aus.

Sofort-Offerte

 

 

Bitte füllen Sie alle mit * markierten Felder aus.

diction