Wir machen Ihnen eine Szene

Unsere Sprachexpertinnen inszenieren Ihre Publikation genauso aufsehenerregend oder subtil, wie Sie das möchten. Damit sich Ihre Texte so flüssig lesen, als hätten Sie sie eben aus dem Handgelenk geschüttelt.

Copywriting, Lektorat und Übersetzung Marketing

Sie benötigen ein Lektorat, einen Text oder eine Übersetzung für Marketing und Werbung? Egal, welches Publikum Sie ansprechen, unsere Übersetzer, Lektoren und Texter arbeiten genau nach Ihren Vorgaben und finden immer den richtigen Ton. Eine Medienmitteilung korrigieren wir in sachlicher Sprache, die spritzige Headline übersetzen wir genau gleich und doch irgendwie ganz wunderbar anders. In jedem Sprachenteam steht für Sie ein spezialisierte Gruppe von Marketingübersetzern bereit, die sich täglich mit Headlines, Claims und kreativer Übersetzung für Marketing beschäftigen.

Ihre internationalen Leser werden so ganz einfach zu Fans und Kunden Ihrer Marke. Schicken Sie uns einfach Ihre PDFs, Word-, Excel-, PowerPoint- oder InDesign-Dokumente. Wenn Sie möchten, arbeiten wir auch direkt im CMS Ihrer Website, oder wir verbinden uns mit Ihrem System über unseren Diction-Connector. Gerne beraten wir Sie in diesem Zusammenhang auch zu den Möglichkeiten der Prozessautomation. Wir sind mehrfach ISO-zertifiziert. Und auch Informationssicherheit und Datenschutz nehmen wir sehr ernst.

Fangfrisches aus dem Diction-Magazin

In unserem Magazin «Dictionary» zeigen wir jedes Mal wieder spannende Projekte im Bereich Lektorat oder Übersetzung Marketing – und mehr. Wer alle Magazine durchblättern (oder abonnieren!) möchte, hier gehts lang. Ansonsten haben wir Ihnen hier ein paar Projekte eingefangen. Egal, für welchen tollen Kunden – unsere Kreativ-Expertinnen sorgen dafür, dass die Marketingbotschaft ankommt.

Kreatives für Coca-Cola HBC Schweiz

Für Coca-Cola HBC Schweiz übersetzen wir Marketingtexte mit speziellem Brand-Wording, internes Kommunikationsmaterial, Legal-Dokumente und mehr. Dies in den Sprachen Deutsch, Französisch, Englisch und auch Italienisch. Bei der Effizienz hilft auch das Kundenportal.

Sensibel-Witziges für das BAG

Fürs Schweizer Bundesamt für Gesundheit (BAG) lektorieren und übersetzen wir über eine Agentur humorvolle und doch einfühlsame Marketing- und Kommunikationsmittel im Zusammenhang mit der LOVE-LIFE-Kampagne: Banner, Plakate, Webtexte, Videoskripte und mehr.

Noch Fragen zu Lektorat oder Übersetzung Marketing?

Noch Fragen zu Lektorat oder Übersetzung Marketing?

Unser Projektmanagement unter der Leitung von Céline Rodriguez Barbur hilft Ihnen gerne weiter. Melden Sie sich einfach!

+41 81 750 53 45
info@diction.ch

Kundencase:
Mercedes-Benz Schweiz AG

Seit 2012 setzt Diction für die gesamte Organisation der Mercedes-Benz Schweiz AG verschiedenste Sprachvorhaben um. Ein grosses Projekt, das wir jedes Jahr umsetzen, ist das Lektorat und die Übersetzung der Frühlings- sowie der Herbstbroschüre. Erfahren Sie hier mehr.

Marco Dettling, Jung v. Matt: «Diction nimmts persönlich»

Marco Dettling von der Werbeagentur Jung von Matt/Limmat braucht erfahrene Übersetzer und Lektoren, die Markensprache sowie Corporate Wording beachten und sich ins Thema einfühlen – etwas, was nur Menschen tun können. Menschen, die seit Monaten, teilweise Jahren für denselben Kunden arbeiten und ihn wirklich kennen.

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden



Kompetente Partner mit Sprachgefühl
Diction ist ein kompetenter Partner, der mit viel Sprachgefühl für ein konsistentes Wording über alle Kanäle und in allen Sprachen sorgt. Ebenso professionell ist das Projektmanagement.

Sylvie Merlo
Leiterin Public Relations,
Möbel Pfister AG



Professionell und lösungsorientiert
Diction hat immer eine professionelle Lösung für all unsere Sprachanliegen. Egal, ob Übersetzen, Lektorieren oder Texten – der Auftrag wird von A bis Z zuverlässig, lösungsorientiert und schnell ausgeführt.

Robert Hämmerle
Geschäftsführer,
Hämmerle und Partner

Aktuelle News