Bunte Stühle

Design

spettro

state-of-the-art

конструкция

DIN 68878

جوٌّ مُميّز

Choice

Jacobsen

Fonctionnalité

Stilfrage

Baugruppe

Busy Rolltreppen

Advertising

UAP

Analytics

POS

Slogan

Tracking

Marketing

B2C

Adaptation

Publikum

Meeting

Marketing

Target

Think tank

#Hashtag

Strategy

Ideas

PI

native

Positionierung

CMS

Interaction

Publicité

الوعي

prima serata

outside the box

Yacht

Luxury

maree

Stability

Moment

Blinder Hafen

ZMOI

مركز القوّة

Leisure

啟迪

Touristische Strasse

Tourismus

raíces

多元文化

Compréhension

international

viaggi

本土

أصلي

Insider

язык

Swiss

qualità

Tradition

旅游

authentisch

Révolution néolithique

Sound

Alpfahrt

стадо

Bio

Farbparty

Jugend

இன மொழிப் பண்பு

Sprache

Fais-toi plaisir!

Hayvan

دولي

Trends

весна

cultura

Holi

Culture

Talent

机会

skills

Veränderung

varietà

expressão

إبداع

шанс

Vögel auf der Stromleitung

Mundpropaganda

scambio

dois dedos de conversa

сарафанное радио

langue des oiseaux

understanding

lingua franca

Vertrauen

tendre l’oreille

conoscenza

intimacy

todo oídos

dimestichezza

one to one

Внимание

Nahaufnahme Blüte

Detailtreue

momentum

éclosion

punt voor punt

scoperta

evolución

نتائج

Übersetzung Marketing
Wir setzen Sie in Szene

Sie benötigen ein Lektorat, einen Text oder eine Übersetzung für Marketing und Werbung? Unsere Sprachexpertinnen bearbeiten und inszenieren Ihre Publikation genau so aufsehenerregend oder zurückhaltend, wie Sie das möchten. Damit sich Ihre Texte so flüssig lesen, als hätten Sie sie eben aus dem Handgelenk geschüttelt. Dass viel sorgfältige Arbeit dahintersteckt, muss ja niemand wissen – und Ihre internationalen Leser werden so ganz einfach zu Fans und Kunden Ihrer Marke.

Egal, welches Publikum Sie ansprechen, unsere Übersetzer, Lektoren und Texter arbeiten genau nach Ihren Vorgaben und finden immer den richtigen Ton. Eine Medienmitteilung korrigieren wir in sachlicher Sprache, die spritzige Headline übersetzen wir genau gleich und doch irgendwie ganz wunderbar anders. In jedem Sprachenteam steht für Sie ein spezialisierte Gruppe an Marketingübersetzern bereit, die sich täglich mit Headlines, Claims und kreativer Übersetzung für Marketing beschäftigen.

Schicken Sie uns einfach Ihre PDFs, Word-, Excel-, PowerPoint-, QuarkXPress- oder InDesign-Dokumente. Wenn Sie möchten, arbeiten wir auch direkt im CMS Ihrer Website. Gerne beraten wir Sie in diesem Zusammenhang auch zu den Möglichkeiten der Prozessautomation.

Übrigens sind wir nach ISO 17100 zertifiziert, und auch Informationssicherheit und Datenschutz nehmen wir sehr ernst.

Nehmen Sie mit uns Kontakt auf.

Marco Dettling, Jung v. Matt
«Diction nimmts persönlich»

Marco Dettling, Beratungsgruppenleiter der Werbeagentur Jung von Matt/Limmat, braucht erfahrene Übersetzer und Lektoren, die Markensprache sowie Corporate Wording beachten und sich ins Thema einfühlen – etwas, was nur Menschen tun können. Menschen, die seit Monaten, teilweise Jahren für denselben Kunden arbeiten und ihn deshalb wirklich kennen.

Noch Fragen zu Lektorat oder Übersetzung Marketing?

Unser Team Marketing unter der Leitung von Tamar Kalustian ist jetzt für Sie da und hilft Ihnen gerne weiter.

T +41 81 750 53 45
info@diction.ch

Was unsere Kunden über uns sagen

Eine 11 auf der Skala von 1 bis 10

Für uns ist Diction der ideale Partner für Übersetzungen jeder Art – von TV-Skripts über Anzeigen bis hin zu Lippensynchronisationen für Viral Spots. Die partnerschaftliche, lösungsorientierte, menschliche Zusammenarbeit und vor allem die extrem schnellen Reaktionen sind für uns eine grosse Hilfe. Diction ist eigentlich immer erreichbar – auch am Wochenende und spät am Abend –, sodass wir gemeinsam Unmögliches möglich machen. Die Übersetzungen sind qualitativ sehr gut und enorm sorgfältig durchgeführt. Wenn Diction einmal die Corporate Language eines Kunden besitzt, wird diese konstant angewendet. Die Zusammenarbeit ist mehr als zufriedenstellend, und auf einer Skala von 1 bis 10 würde ich Diction mit einer 11 weiterempfehlen.

Fabiana ImhofBeraterin, Wirz Werbung AG

Auf Diction kann ich mich verlassen

Sorgfältig erarbeitete Übersetzungen und das obligatorische Vieraugenprinzip vermitteln mir eine angenehme Sicherheit, dass unsere Texte Wirkung zeigen sowie die Buchstaben und Satzzeichen dort stehen, wo sie hingehören. Egal in welcher Sprache. Auch das Projektmanagement ist vorbildlich: Für das Diction-Team sind Termine sakrosankt, Rückmeldungen erfolgen immer zeitnah. Eine professionelle, sehr angenehme Zusammenarbeit!

Silvia SchneiderGeschäftsführerin
Karl F. Schneider AG, Kommunikationsagentur

Häufig gestellte Fragen

Übersetzt Diction im Bereich Marketing auch Headlines bzw. Claims?

Ja, wir übersetzen, transkreieren und texten täglich Headlines für verschiedene Kunden. Unsere internen Sprachenteams verfügen alle über kreative Übersetzer, die explizit auf Headlines und auf Übersetzung für Marketing spezialisiert sind – damit Ihre Wortspiele in jeder kulturellen Zielgruppe die gleichen Assoziationen und Emotionen hervorrufen. Auch unsere Texter sorgen dafür, dass Ihre Claims und Headlines wirken.

Wir sind Sprach- und Sponsoringpartner:

Swiss Award Corporate Communications Finance Forum Liechtenstein B2Run Switzerland Innovation Neue Zürcher Compliance-Konferenz Swiss Marketing Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften Special Olympics Switzerland

Auftrag erteilen

Wir sind JETZT persönlich und ohne Anrufbeantworter für Sie da.
Rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.

Rufen Sie uns unter +41 81 750 53 33 an,
senden Sie uns eine (lange, kurze, wortkarge) E-Mail an info@diction.ch
oder nutzen Sie das einfache Kontaktformular:

 

 

 

Bitte füllen Sie alle mit * markierten Felder aus.

Datenspeicherung*

Sie vermissen ein Online-Auftragsformular zum Senden mit der Maus? Lesen Sie unseren Blogbeitrag.

Call Me Back

Bitte füllen Sie alle mit * markierten Felder aus.

Sofort-Offerte

 

 

Bitte füllen Sie alle mit * markierten Felder aus.