Swiss

Sound

Alpfahrt

Lektorat

Texten

Tradition

Veränderung

Sprachregion

Übersetzungsbüro Deutsch
Experten für alle Sprachregionen

Das Leben sei zu kurz, um Deutsch zu lernen, fand Oscar Wilde. Und bestimmt wusste er nicht einmal, dass es mehrere deutlich ausgeprägte Varianten gibt.

Aber dafür sind wir ja da. Denn natürlich bearbeitet unser Übersetzungsbüro Deutsch-Texte für jede Sprachregion, und unsere Inhouse-Profis übersetzen, lektorieren und texten in allen Farben, Formen und Fachgebieten. Wir lektorieren anspruchsvolle Geschäftsberichte, übersetzen (oder schreiben) für Sie kreative Marketingbroschüren, erstellen hochdeutsche oder Schweizerdeutsche Untertitel für Ihren Film und vieles mehr.

Dabei beherrschen wir folgende Varianten des Deutschen:

  • Hochdeutsch für die Schweiz, Deutschland, Österreich und Liechtenstein
  • Schweizer Dialekte: Züridütsch, Baaseldytsch, Zugerdütsch, Ägeridütsch, Rheintaler Dialekt, Kurzenberger Dialekt oder auch den guten alten Bahnhofbuffet-Olten-Dialekt
  • Österreichische Dialekte: Vorarlbergisch, Niederösterreichisch, Tirolerisch, Wienerisch
  • Deutsche Dialekte: Bayrisch, Fränkisch, Schwäbisch
  • Liechtensteiner Dialekt: Unterländisch

Egal, ob Sie Ihre Texte mit oder ohne Eszett (ß) mögen, ob Sie Ihre Beilagen an E-Mails hängen oder lieber essen – bei uns finden Sie muttersprachliche Experten für ein bayrisches Lektorat oder eine Transkription ins Baaseldytsch. Wir prüfen auch gerne literarische Texte und haben beispielsweise schon ganze Bücher in Schweizer Mundart lektoriert.

Übrigens arbeiten wir in Ihren PDFs, Word-, Excel-, PowerPoint-, QuarkXPress- oder InDesign-Dokumenten. Oder übersetzen direkt im CMS Ihrer Website.

Nehmen Sie mit uns Kontakt auf.

Noch Fragen zum Lektorat oder zur Übersetzung?

Das Diction-Team Deutsch unter der Leitung von Elena Weinberg ist jetzt für Sie da und hilft Ihnen gerne weiter.

T +41 81 750 53 33
elena.weinberg@diction.ch

Übersetzungsbüro Diction Vancouver

Diction in Kanada
Expressübersetzungen über Nacht in Vancouver

Eine Fachübersetzung über Nacht? Natürlich! Damit Sie bei spätabendlichen Aufträgen auch wirklich immer gut gelaunte und hellwache Hilfe erhalten, schieben nun bereits mehrere Diction-Mitarbeitende in Kanada für Sie Nachtschicht.

Kundenstorys

Grosse Projekte, viele Sprachen, enge Deadlines – erfahren Sie hier, wie wir auch hochkomplexe Sprachvorhaben unserer Kunden erfolgreich umsetzen. Und dass wir uns für den grössten und den kleinsten Kunden genau gleich ins Zeug legen.

AMAG

High-Tech Auftragsverwaltung dank Diction-Portal

Viacar

Komplexe Dateiformate ganz einfach bearbeiten

sigma von Swiss Re Institute

Übersetzung einer grossen Versicherungsstudie

Häufig gestellte Fragen

Ich habe die Übersetzung auf Deutsch selbst gemacht. Könnten Sie diese noch rasch lektorieren?

Das macht unser Übersetzungsbüro für Deutsch-Texte natürlich gerne. Wenn Sie die Ausgangssprache jedoch nicht wirklich fliessend beherrschen oder wenn Sie gar keine Erfahrung mit Übersetzungstechniken haben, müssen Sie sich darauf einstellen, dass unsere Übersetzer und –Lektoren wahrscheinlich noch ziemlich stark eingreifen. Es ist nämlich eine Herausforderung, eine Übersetzung auf Deutsch so klingen zu lassen, als wäre sie ein (flüssig getextetes!) Original. Während des Lektorats prüfen wir natürlich auch, dass aus dem Ausgangstext nichts vergessen oder fehlinterpretiert wurde – ausser Sie sind sich da ganz sicher und möchten diesen Schritt überspringen. Lassen Sie uns einfach wissen, wie wir unseren Service auf Ihre Bedürfnisse anpassen können. Wir finden gemeinsam eine Lösung.

Bietet Ihr Übersetzungsbüro Deutsch für verschiedene Sprachregionen an?

Natürlich! Unser internes Deutschteam verfügt über erfahrene Muttersprachler aus allen Sprachregionen. Geben Sie uns einfach Bescheid, ob Ihre Übersetzung für den schweizerischen, österreichischen oder deutschen Markt bestimmt ist, und die richtige Person kümmert sich um Ihren Auftrag. Auch bei einem Lektorat achten wir gemäss Ihren Wünschen auf die sprachlichen Eigenheiten der von Ihnen gewünschten Sprachregionen. Dies ist übrigens nicht nur wichtig, wenn Ihr Text mundartliche Ausdrücke enthalten soll – auch in den verschiedenen Hochdeutschvarianten gibt es weit mehr Unterschiede als nur Doppel-s versus ß. Rufen Sie einfach an. Selbstverständlich findet unser Lektorats- und Übersetzungsbüro für Deutsch-Texte in jeder Variante eine Lösung.

Auftrag erteilen

Wir sind JETZT persönlich und ohne Anrufbeantworter für Sie da.
Rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.

Rufen Sie uns unter +41 81 750 53 33 an,
senden Sie uns eine (lange, kurze, wortkarge) E-Mail an info@diction.ch
oder nutzen Sie das einfache Kontaktformular:

 

 

 

Bitte füllen Sie alle mit * markierten Felder aus.

Datenspeicherung*

Sie vermissen ein Online-Auftragsformular zum Senden mit der Maus? Lesen Sie unseren Blogbeitrag.

Call Me Back

Bitte füllen Sie alle mit * markierten Felder aus.

Sofort-Offerte

 

 

Bitte füllen Sie alle mit * markierten Felder aus.

diction