Ihre Experten für alle Sprachregionen

Das Leben sei zu kurz, um Deutsch zu lernen, fand Oscar Wilde. Und bestimmt wusste er nicht einmal, dass es mehrere Varianten gibt. Aber dafür sind wir ja da. Denn natürlich bearbeitet wir Texte für jede Sprachregion. Und unsere Sprachexperten übersetzen, lektorieren und texten in allen Farben, Formen und Fachgebieten.

Wir lektorieren anspruchsvolle Geschäftsberichte, übersetzen (oder schreiben) für Sie kreative Marketingbroschüren, erstellen hochdeutsche oder schweizerdeutsche Untertitel für Ihren Film und vieles mehr. Unsere ISO-Zertifikate geben Ihnen dabei die Sicherheit, immer Top-Qualität zu erhalten.

Wir beherrschen (vor allem) folgende Varianten des Deutschen:

  • Hochdeutsch für die Schweiz, Deutschland, Österreich und Liechtenstein
  • Schweizer Dialekte: Züridütsch, Baaseldytsch, Zugerdütsch, Rheintaler Dialekt, Kurzenberger Dialekt und mehr
  • Österreichische Dialekte: Vorarlbergisch, Niederösterreichisch, Tirolerisch, Wienerisch
  • Deutsche Dialekte: Bayrisch, Fränkisch, Schwäbisch
  • Liechtensteiner Dialekte

Übersetzung Deutsch:
Dialekte und Sprachregionen

Egal, ob Sie Ihre Texte mit oder ohne Eszett (ß) mögen, ob Sie Ihre Beilagen an E-Mails hängen oder lieber essen – bei uns finden Sie muttersprachliche Experten für ein bayrisches Lektorat oder eine Transkription ins Baaseldytsch. Wir prüfen auch gerne literarische Texte und haben beispielsweise schon ganze Bücher in Schweizer Mundart lektoriert. Übrigens arbeiten wir in Ihren PDFs, Word-, Excel-, PowerPoint-, QuarkXPress- oder InDesign-Dokumenten. Oder übersetzen direkt im CMS Ihrer Website. Gerne verbinden wir uns auch über den Diction-Connector mit Ihrem System.

Noch Fragen zum Lektorat oder zur Übersetzung?

Noch Fragen zum Lektorat oder zur Übersetzung Deutsch?

Das Diction-Team Deutsch unter der Leitung von Susanne Mast-Singh ist jetzt für Sie da und hilft Ihnen gerne weiter.

+41 81 750 53 33
susanne.mast-singh@diction.ch

Blog-Mania

Ob Einblicke in unsere Arbeit, Tipps für Bewerber oder Reiseberichte – unser Deutschteam kriegt gar nicht genug vom Schreiben. Stöbern Sie doch ein bisschen!

Aktuelle News

Häufig gestellte Fragen

Ich habe die Übersetzung auf Deutsch selbst gemacht. Könnten Sie diese noch rasch lektorieren?

Natürlich lektorieren wir Ihre Übersetzung ins Deutsche. Wenn Sie die Ausgangssprache jedoch nicht wirklich fliessend beherrschen oder wenn Sie gar keine Erfahrung mit Übersetzungstechniken haben, müssen Sie sich darauf einstellen, dass unsere Übersetzer und Lektoren wahrscheinlich noch ziemlich stark eingreifen. Es ist nämlich eine Herausforderung, eine Übersetzung aud Deutsch so klingen zu lassen, als wäre sie ein (flüssig getextetes!) Original. Während des Lektorats prüfen wir natürlich auch, dass aus dem Ausgangstext nichts vergessen oder fehlinterpretiert wurde – ausser Sie sind sich da ganz sicher und möchten diesen Schritt überspringen. Lassen Sie uns einfach wissen, wie wir unseren Service auf Ihre Bedürfnisse anpassen können. Wir finden gemeinsam eine Lösung.

Bieten Sie Übersetzung Deutsch für verschiedene Sprachregionen an?

Natürlich! Unser internes Deutschteam verfügt über erfahrene Muttersprachler aus allen Sprachregionen. Geben Sie uns einfach Bescheid, ob Ihre Übersetzung für den schweizerischen, österreichischen oder deutschen Markt bestimmt ist, und die richtige Person kümmert sich um Ihren Auftrag. Auch bei einem Lektorat achten wir gemäss Ihren Wünschen auf die sprachlichen Eigenheiten der von Ihnen gewünschten Sprachregionen. Dies ist übrigens nicht nur wichtig, wenn Ihr Text mundartliche Ausdrücke enthalten soll – auch in den verschiedenen Hochdeutschvarianten gibt es weit mehr Unterschiede als nur Doppel-s versus ß. Rufen Sie einfach an. Selbstverständlich finden wir für jedes Lektorat und jede Übersetzung Deutsch die richtige Lösung.