Sprachexperten von Lugano bis Lampedusa

Il meteo oder la meteo? Prenotazione oder riservazione? Schon gemein, dass die Tessiner und Graubündner einen Italiener ohne Probleme verstehen, die Italiener das Schweizer Italienisch jedoch manchmal nicht. Aber dafür ist ja unser multinationales Italienischteam da.

Denn natürlich bieten wir Übersetzung Italienisch für jede Situation. Die Lektoren und Übersetzerinnen kennen Dialekte, Besonderheiten und Neologismen. Teilen Sie uns daher einfach mit, wer Ihr Zielpublikum ist – und unsere Muttersprachler übernehmen den Rest.

Wir übersetzen und lektorieren in den folgenden regionalen Sprachvarianten:

  • Schweizer Italienisch
  • Italienisches Italienisch

Hier erfahren Sie mehr zum Unterschied zwischen italienischem und Schweizer Italienisch.

Bei uns profitieren Sie zudem von Expertenwissen in vielen Fachbereichen wie Automobilindustrie, Legal, Bankwesen und Finanzen, Marketing, PR, Uhrenindustrie. Dabei übersetzen die Diction-Sprachspezialisten beispielsweise Ihre GeschäftsberichteCompliance-Dokumente, Untertitel und viele andere Textsorten ins Italienische. Auch wenn Sie italienische Text in einfacher Sprache wünschen, sind wir für Sie da.Und ganz egal, worum es geht – wir arbeiten in Ihren PDFs, Word-, Excel-, PowerPoint-, oder InDesign-Dokumenten. Oder übersetzen direkt im CMS Ihrer Website. Auf jeden Fall erhalten Sie in unserem Übersetzungsbüro Italienisch Übersetzungen für jede Textsorte und jeden Fachbereich.

Gendern auf Italienisch

Seit einiger Zeit dürfen wir immer mehr Unternehmen im Bereich gendergerechtes Schreiben bzw. genderneutrales Schreiben beraten. Schliesslich soll sich jeder Ausgangstext, der gegenderte Formen enthält, auch in der Übersetzung ins Italienische inklusiv lesen. Aber wie gendert man korrekt auf Italienisch? Immerhin hat gerade diese Sprache so viele verschiedene Endungen und grammatikalische Formen, dass man beim Schreiben eines gender-inklusiven Textes schnell verzweifeln könnte an all den Doppelungen, Schrägstrichen, Sternen und mehr.

Keine Sorge, fragen Sie einfach unsere Sprachprofis! Im Bereich Gendern haben wir schon viele Unternehmen und Organisationen mit unseren präzisen Empfehlungen für jede Branche und Textsorte glücklich gemacht. Denn, ja, Gendern auf Italienisch kann komplex werden, aber von uns erhalten Soe praktische, natürlich klingende Lösungen – zum Beispiel mit neutralen Umschreibungen.

Möchten Sie erst einmal wissen, was alles möglich ist beim Thema genderneutral Schreiben auf Italienisch? Dann lesen Sie doch den Fachbeitrag. Und wenn Sie danach noch Fragen haben, ist unser Language Consulting jederzeit für Sie da. 

Blog-Mania

Kultur, Übersetzung, Sprache, Tipps – unsere Italienisch-Blogger haben viel zu erzählen.

Noch Fragen zur Italienisch-Übersetzung?

Noch Fragen zur Italienisch-Übersetzung?

Unsere Sprachprofis unter der Leitung von Head of Customer Support Maria Huber sind jetzt für Sie da und helfen Ihnen gerne weiter.

+41 81 750 53 33
info@diction.ch

Aktuelle News

Häufig gestellte Fragen

Ich spreche ganz gut Italienisch und habe selbst übersetzt. Können Sie den Text noch lektorieren?

Das geht natürlich. Unsere italienischen Muttersprachler übernehmen jederzeit gerne das Lektorat Ihres Dokuments auf Italienisch, auch wenn Sie es selbst geschrieben oder übersetzt haben. Wenn Sie nicht wirklich fliessend Italienisch sprechen, bringt Ihnen ein Lektorat gegenüber einer Übersetzung durch uns aber vermutlich nicht viel Zeitersparnis. Optimaler wäre es dann, die Originaldokumente gleich von unserem Italienischteam übersetzen zu lassen. Denn Sie möchten ja, dass der Stil, die Formulierungen, die regionalen Besonderheiten sich natürlich und flüssig lesen. Bedenken Sie auch, dass der Lektor auch die Übereinstimmung mit dem Original überprüfen muss, nicht nur flüssige Formulierungen. Unser Übersetzungsbüro Italienisch findet eine für Sie optimale Lösung – rufen Sie einfach an.

Bieten Sie Lektorat und Übersetzung Italienisch abgestimmt auf die passende Region?

Ja, das tun wir. Geben Sie uns einfach Bescheid, ob Ihre Italienisch-Übersetzung oder Ihr Lektorat auf Italienisch für die Schweiz oder für Italien bestimmt ist. Falls Sie öfter mal etwas zu übersetzen haben, notieren wir Ihre sprachlichen Präferenzen selbstverständlich auch im Styleguide, sodass Sie uns die Sprachregion nicht jedes Mal mitteilen müssen (ausser sie ändert sich). Auch wenn Sie ganz bestimmte regionale Ausdrücke bevorzugen, sorgen unsere Terminologen bei jedem Auftrag für Einheitlichkeit. Selbstverständlich finden wir für jedes Lektorat und jede Übersetzung Italienisch die richtige Lösung.

Verwendet Diction spezielle Übersetzungssoftware oder Technologien?

Natürlich! Bei uns kommen aktuelle Übersetzungstechnologien für Sie zum Einsatz. Einerseits nutzen wir unser CAT-Tool (zur computer-unterstützen Übersetzung), Translation-Memorys sowie Termbanken, in denen Ihre Terminologie jeweils gespeichert und abrufbar ist.

Zudem bieten wir auch ein ausgeklügeltes Tool zum Terminologie-Management, das bei Ihnen im Unternehmen sprachliche Einheitlichkeit und effektives Arbeiten über alle Abteilungen hinweg ermöglicht. Ebenso bietet unser Übersetzungsbüro Italienisch MT-Übersetzungen an, also maschinelle Übersetzung (mit oder ohne Post-Editing). Dabei gibt es verschiedene Optionen, beispielsweise Hybridlösungen, bei denen die maschinelle Übersetzung mit Ihrem Übersetzungsspeicher und Ihrer Terminologie gekoppelt wird.

Lassen Sie uns gerne wissen, wenn wir Ihnen speziell mit einer Beratung zu Language-Tech weiterhelfen können, wir haben zu diesem Thema interne Profis an Bord!