Über den Röstigraben und darüber hinaus

«Santé» sagen die Franzosen, wenn sie anstossen, und die Schweizer, wenn jemand niest. Auch beim «dîner» sollten Sie sich vergewissern, wer Sie einlädt – ein Franzose nämlich zum Abendessen, ein Schweizer, Belgier oder ein Kanadier zum Mittagessen. Für Sie haben wir uns auf authentische, idiomatische Französischtexte spezialisiert, die wie ein Original klingen. Und zwar in vielen Varianten. Egal, ob es hinter den «rideau de Rösti» geht oder noch weiter in die frankofone Welt hinaus: Die treffende Wortwahl ist überall auch eine Sache von kulturellem Selbstverständnis.

Im Schweizer Französisch finden sich viele Einflüsse aus dem Deutschen und dem Italienischen wie «poutser» (putzen) oder «sans autre» (ohne Weiteres, senz’altro). Wenn eine Romande Sie auffordert «entrez seulement» (kommen Sie nur herein), kommt eine Französin vielleicht nicht ganz mit. Ebenso stark ist der Einfluss des Englischen auf das Québécois. Im Wortschatz zeigen sich Direktübersetzungen wie «le chien chaud» (hot dog), «vous êtes les bienvenus» (you’re welcome, gern geschehen) oder «le surtemps» (overtime, Überstunden).

Französisch-Experten für Ihre Sprachregion

Das Diction-Französischteam übersetzt, lektoriert und schreibt für Sie kompetent in folgenden vier regionalen Varianten:

  • Schweizer Französisch
  • Französisches Französisch
  • Belgisches Französisch
  • Kanadisches Französisch

Übersetzung Französisch für jede Textsorte

Unsere Experten übersetzen Ihre Geschäftsberichte, Compliance-Dokumente, Untertitel und viele andere Textsorten. Auch wenn es um einfache Sprache oder um medizinische Übersetzungen geht, sind wir gerne für Sie da. Das Diction-Französischteam liefert nämlich nicht nur in vielen Landesvarianten, sondern auch für zahlreiche Fachbereiche: Automobilindustrie, Legal, Bankwesen und Finanzen, Marketing, PR, Uhrenindustrie sowie für viele andere.

Dazu arbeiten wir natürlich in Ihren PDFs, Word-, Excel-, PowerPoint-, QuarkXPress- oder InDesign-Dokumenten. Oder übersetzen direkt im CMS Ihrer Website.

Gendern auf Französisch

Das Nutzen von inklusiver Sprache ist heute für viele Unternehmen selbstverständlich. Auch im Bereich Übersetzung Französisch fragen sich viele unserer Kunden, wie Genderoptionen aus dem (oft deutschen) Ausgangstext in die Fremdsprache übertragen werden soll – sodass sich der Text auch auf Französisch für alle Zielgruppen natürlich und gleichzeitig inklusiv liest.

Oft werden unsere Expertinnen gefragt, ob es auf Französisch wirklich ohne generisches Maskulinum geht. Ja, auf jeden Fall! Wenn Sie nach guten Optionen suchen, lassen Sie sich am besten beraten und legen dann intern die für Sie beste Methode fest, damit alle Ihre Mitarbeitenden einheitlich kommunizieren. Rufen Sie uns an! Unsere Language-Consulting-Profis sind jederzeit für Sie da.

Oder lesen Sie erst einmal den Fachbeitrag zum Gendern auf Französisch.

Noch Fragen zur Französisch-Übersetzung?


Noch Fragen zur Französisch-Übersetzung?

Unsere Sprachprofis unter der Leitung von Head of Customer Support Maria Huber sind jetzt für Sie da und helfen Ihnen gerne weiter.

+41 81 750 53 33
info@diction.ch

Aktuelle News

Häufig gestellte Fragen

Kann ich einen selbst auf Französisch übersetzten Text bei Ihnen lektorieren lassen?

Natürlich! Unsere französischen Muttersprachler führen gerne ein professionelles Lektorat oder Korrektorat Ihres Dokuments durch – auch wenn der Text von Ihnen selbst übersetzt wurde. Falls für Sie möglich, raten wir jedoch dazu, Originaldokumente gleich von einem erfahrenen Muttersprachler aus unserem Französischteam übersetzen zu  lassen. Denn auch wenn Ihr Französisch gut ist, gibt es für die Französisch-Lektoren eine ganze Menge umzuformulieren und zu verbessern. Ihr Text soll ja natürlich und flüssig klingen. Ist die Qualität jedoch gut, könnte ein reines Lektorat durchaus eine Zeitersparnis bedeuten. Sprechen Sie uns einfach an. Sie können sicher sein, unser Übersetzungsbüro für Französisch-Texte jeder Art eine Lösung findet.

Bieten Sie maschinelle Übersetzung Französisch?

Ja, wir bieten maschinelle Übersetzung und Post-Editing für all unsere Hauptsprachen, also auch für Französisch, und je nach Ihren Anforderungen auch für seltener verlangte Sprachen. Bestimmte Textsorten eigenen sich mehr, andere weniger für diesen Prozess- Erfahren Sie hier mehr über die Möglichkeiten und optimalen Textsorten für maschinelle Übersetzung.

Wie stellt Diction sicher, dass eine Übersetzung den gewünschten Ton trifft?

Zunächst übersetzen bei uns nur qualifizierte und von uns geprüfte muttersprachliche Übersetzer/-innen ins Französische (oder in jede andere Sprache. So stellen wir sicher, dass der Zieltext korrekt ist und auch in jeder Nuance natürlich und kulturell passend ist. Zudem bietet unser Übersetzungsbüro Französisch für jede Textsorte, jede Branche und jede Region. Natürlich halten wir uns immer an Ihre Briefings und hinterlegen detailliert Terminologie und Stilwünsche bei uns. So stellen wir sicher, dass Sie immer Top-Qualität erhalten, die sich natürlich und flüssig liest.

Was ist bei der Französisch-Übersetzung juristischer Dokumente beachten?

Stellen Sie sicher, dass Ihre Übersetzungsagentur Französisch als Hauptsprache anbietet und über Fachpersonen im Bereich juristische Übersetzungen verfügt. Am besten wählen Sie ein ISO-zertifiziertes Übersetzungsbüro Französisch.

Geben Sie bei der Beauftragung auf jeden Fall an, ob die juristische Übersetzung für die Schweiz oder für Frankreich (oder für ein weiteres Land) genutzt werden soll. Denn die Fachausdrücke und rechtlichen Verpflichtungen sind oftmals etwas anders, gerade auch im Vergleich EU-Länder und Schweiz.

Bei Diction finden Sie Profis für jede Sprach- und Rechtsregion. Wir kümmern uns um Ihre allgemeinen juristischen Übersetzungen wie Zeugnisse und Urkunden, aber auch um spezialisierte Rechtstexte wie Compliance, Gerichtsunterlagen, Datenschutzerklärungen oder Cyber-Security-Dokumente.

Welche Branchen bedient Ihr Übersetzungsbüro Französisch?

Diction bietet in so gut wie allen Fachgebieten Übersetzungen ins Französische an. Am häufigsten dürfen wir Unternehmen in den Bereichen Marketing, Automotive und Technologien sowie Finance und Legal unterstützen. Doch auch im Luxussegment (Haute Horlogerie, Schmuck, Mode …) dürfen wir jeden Tag kreativ werden. Da sich viele der bekannten Uhrenhersteller in der Westschweiz befinden, sind wir hier als Top-Übersetzungsagentur Französisch besonders gefragt.

Neben traditionellen Fachbereichen beraten wir Unternehmen auch zu brandheissen Themen wir inklusive Sprache und aktuelle Übersetzungstechnologien. Rufen Sie uns einfach an, wenn Sie mehr wissen möchten!