Übersetzung und Lektorat

plurilinguismo

компетентность

خبرة

à jour

bijscholing

immersion

Übersetzung und Korrektorat

Wissen

oстрое перо

طاولة مستديرة

educazione

affûter

Know-how

doelgericht

organised

accuratezza

Übersetzungsagentur Schweiz

Design

spettro

state-of-the-art

конструкция

DIN 68878

جوٌّ مُميّز

Choice

Jacobsen

Fonctionnalité

Stilfrage

Baugruppe

Übersetzungsbüro Schweiz

Augenblick

en un abrir y cerrar de ojos

focus

en un clien d’oeil

in un batter d’occhio

Übersetzungsbüro und Copywriter

Hintergrund

злободневный

point of view

al corrente

actualidades

compréhension

presente

Untertitel-Übersetzung
Professioneller Service für TV-Scripts, Werbespots und mehr

Bei Filmen ist das Zusammenspiel von Bild und Wort essenziell – egal, ob im Fernsehen, in Online-Videoclips oder auf der Kinoleinwand. Eine Untertitel-Übersetzung muss Stimmungen also genau einfangen – und dies bei meist sehr wenig Platz. Wie kürzt man den Text eines Schnellsprechers, ohne dass die Aussage verloren geht? Kann man heftige Schimpfwörter einfach so verschriftlichen? Und was ist mit Dialekten, die sich ohnehin nur schwer übersetzen lassen – und dann auch noch in Untertiteln? Kennen wir alles! Bei uns gibts erfahrene Experten, die seit Jahren erfolgreich jede Art der Untertitel-Übersetzung meistern. Sprechen Sie mit Ihren Filmen Ihre Kunden weltweit an!

Detaillierte Informationen und Referenzen finden Sie in unserem Factsheet, das Sie oben herunterladen können.

Professionelle Untertitel-Übersetzung in Ihrem Stil

Untertitel werden überall benötigt: von Unterhaltungsproduktionen bis hin zu Werbefilmen. Vertrauen Sie uns Ihre Untertitel-Übersetzung auf Deutsch, Italienisch, Französisch, Englisch oder auch in anderen Sprachen an. Eine fachkundige und präzise Übersetzung der Untertitel ist wichtig, um Inhalte exakt zu vermitteln und den Sprachstil der jeweiligen Zielgruppe zu treffen. Hierfür ist Diction Ihr erfahrener und kreativer Ansprechpartner.

Untertitel stellen übrigens auch ein wichtiges Mittel zur Inklusion hörgeschädigter Menschen dar. Die Vorgehensweise ist hier etwas anders als bei einer «regulären» Untertitel-Übersetzung. So werden bei Untertiteln für Hörgeschädigte zusätzlich Hintergrundgeräusche verschriftlicht. Auch hier unterstützen wir Sie gerne.

Das Thema interessiert Sie? Lesen Sie auch unsere Blogbeiträge:

Und sonst ganz einfach unverbindlich:

Von Textschauspielern und Kulturkünstlern

Was passiert eigentlich beim Übersetzen? Warum ist es nicht genug, einfach beide Sprachen zu sprechen? Die Diction-Sprachjongleure teilen ihre Geheimnisse.

Grosse Sprachauswahl ganz nach Wunsch

Mit Diction vertrauen Sie bei der Untertitel-Übersetzung auf einen fachkundigen Service in mehreren Dutzend Sprachen. Gerne beraten wir Sie im Vorfeld umfassend, welche sprachlichen und stilistischen Möglichkeiten sich für Ihre Zwecke anbieten. Untertitel und Übersetzung sollen eine Einheit bilden, die in jeder Sprache funktioniert und den gleichen Sinngehalt wiedergibt. Dies wird gerade in exotischen Sprachen wie Japanisch oder Chinesisch zur Herausforderung, die unsere Spezialisten nach Ihren Vorgaben meistern.

Unkomplizierter Ablauf für Ihre schnellen Übersetzungen

Wir spotten und übersetzen Ihr Material professionell und senden es Ihnen in dem Format zurück, in dem Sie es benötigen. Für eine präzise Untertitel-Übersetzung mit anschliessender Einbindung stellen Sie uns lediglich Ihr Filmmaterial zur Verfügung, gerne optional mit einem Skript. Der Film wird von uns in Sequenzen unterteilt, hiernach erstellen wir für Sie eine STP-Datei mit präzisen Timecodes. Die Datei wird von uns übersetzt und in Untertitel umgewandelt, die Übersetzung erhalten Sie ausserdem als handliches Worddokument. Als optionalen Service führen wir die Implementierung der Untertitel durch, die fertige Filmproduktion inklusive Untertiteln erhalten Sie von uns als DVD zugesandt. Bei Sonderwünschen oder weiteren Fragen zum Thema Untertitel-Übersetzung steht Ihnen unser Team gerne zur Verfügung. Wir sind 24/7 an 365 Tagen im Jahr für Sie da.

Kundenstorys

Grosse Projekte, viele Sprachen, enge Deadlines – erfahren Sie hier, wie wir auch hochkomplexe Sprachvorhaben unserer Kunden erfolgreich umsetzen. Und dass wir uns für den grössten und den kleinsten Kunden genau gleich ins Zeug legen.

Was unsere Kunden über uns sagen

Sorgfältig, pünktlich, freundlich

Die Übersetzungen und Lektorate von Diction sind einwandfrei. Die Tonalität bleibt erhalten, und es wird sorgfältig recherchiert. Das Team liefert immer pünktlich und unterstützt uns zu jeder Tageszeit stets sehr freundlich.

Amira El MaghrabiBrand Specialist, Adecco Human Resources AG

Eine 11 auf der Skala von 1 bis 10

Für uns ist Diction der ideale Partner für Übersetzungen jeder Art – von TV-Skripts über Anzeigen bis hin zu Lippensynchronisationen für Viral Spots. Die partnerschaftliche, lösungsorientierte, menschliche Zusammenarbeit und vor allem die extrem schnellen Reaktionen sind für uns eine grosse Hilfe. Diction ist eigentlich immer erreichbar – auch am Wochenende und spät am Abend –, sodass wir gemeinsam Unmögliches möglich machen. Die Übersetzungen sind qualitativ sehr gut und enorm sorgfältig durchgeführt. Wenn Diction einmal die Corporate Language eines Kunden besitzt, wird diese konstant angewendet. Die Zusammenarbeit ist mehr als zufriedenstellend, und auf einer Skala von 1 bis 10 würde ich Diction mit einer 11 weiterempfehlen.

Fabiana ImhofBeraterin, Wirz Werbung AG

Wir sind Sprach- und Sponsoringpartner:

Swiss Award Corporate Communications Finance Forum Liechtenstein B2Run Switzerland Innovation Neue Zürcher Compliance-Konferenz Swiss Marketing Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften Special Olympics Switzerland

Auftrag erteilen

Wir sind JETZT persönlich und ohne Anrufbeantworter für Sie da.
Rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.

Rufen Sie uns unter +41 81 750 53 33 an,
senden Sie uns eine (lange, kurze, wortkarge) E-Mail an info@diction.ch
oder nutzen Sie das einfache Kontaktformular:

 

 

 

Bitte füllen Sie alle mit * markierten Felder aus.

Datenspeicherung*

Sie vermissen ein Online-Auftragsformular zum Senden mit der Maus? Lesen Sie unseren Blogbeitrag.

Call Me Back

Bitte füllen Sie alle mit * markierten Felder aus.

Sofort-Offerte

 

 

Bitte füllen Sie alle mit * markierten Felder aus.