Il mondo non basta
Le «solite» lingue non vi bastano? Ottimo, neanche a noi! Ecco perché offriamo revisioni e traduzioni in tutte le lingue del mondo. Per le lingue meno richieste ci rivolgiamo a specialisti esterni che selezioniamo accuratamente in base ai severi standard previsti dalle nostre certificazioni ISO.
Gli orologi di lusso svizzeri, i sottotitoli e i siti web sono gli ambiti più richiesti dai clienti che ci affidano progetti plurilingui. Che si tratti di testi in arabo, coreano, giapponese, russo o svedese, i vostri dati con noi sono al sicuro e tutti i nostri collaboratori interni ed esterni devono firmare rigidi accordi sull’obbligo di riservatezza.
Revisioni e traduzioni in altre lingue
Avvaletevi del vastissimo know-how linguistico e culturale dei nostri esperti interni ed esterni. Noi ci occupiamo di tutte le lingue e, se non abbiamo uno specialista interno nella lingua che desiderate, ne cerchiamo uno madrelingua nell’organizzatissima rete di esperti con cui collaboriamo. Chiamateci!
Arabo
Diction è il vostro partner nel campo della traduzione e della comunicazione in arabo.
Oltre all’arabo standard, nei paesi di lingua araba esistono numerose varietà di dialetti che spesso risultano incomprensibili agli stessi parlanti provenienti da regioni diverse. Anche gli usi e i costumi – e di conseguenza le aspettative nei confronti dei partner commerciali – sono completamente diversi fra loro. Tra una lettera commerciale per Dubai, un opuscolo per l’Egitto o un rapporto finanziario per l’Arabia Saudita, ad esempio, la differenza è enorme.
Ecco perché la nostra agenzia di traduzione fa in modo che i testi in arabo si adattino perfettamente alla regione linguistica desiderata. La nostra offerta comprende i servizi di revisione, traduzione e interpretazione nelle seguenti combinazioni e nei seguenti ambiti:
- Tedesco/inglese/francese > arabo standard
- Tedesco/inglese/francese > arabo siriano, golfo, libanese, egiziano e saudita nonché tutte e tre le varianti di arabo iracheno
- Alberghi e turismo, orologi di lusso, banca e finanza, marketing e pubblicità e tanti altri settori
I nostri esperti di arabo sono l’interlocutore giusto anche per l’accoglienza dei vostri clienti arabi in Svizzera, poiché vi offrono la loro consulenza sulle usanze o sulle immagini che in una vostra pubblicazione potrebbero (non) piacere al mondo arabo.
Volete che ci occupiamo anche del layout perché, avendo l’arabo un sistema di scrittura diverso, volete essere sicuri che ogni parola sia al posto giusto? Saremo lieti di offrirvi anche il servizio di impaginazione, disponibile su richiesta.
Bulgaro
Una traduzione o revisione in bulgaro? Volentieri. Contattateci ai nostri recapiti.
Ceco
Una traduzione o revisione in ceco? Volentieri. Contattateci ai nostri recapiti.
Coreano
Possiamo esservi utili con una traduzione o una revisione in coreano? Ci occupiamo di qualsiasi tipo di testo in questa (presunta) lingua altaica che ancora oggi non è possibile classificare con certezza. Con i nostri traduttori coreani, invece, una certezza ce l’avete: sono sempre a vostra disposizione.
Croato
Desiderate una traduzione o una revisione in croato? Saremo lieti di aiutarvi in tutte le questioni che riguardano questa lingua slava meridionale. Lo sapevate, ad esempio, che i dialetti slavi sono suddivisi in tre grandi gruppi, il cui nome deriva dal pronome interrogativo «cosa»: ciacavo, caicavo e stocavo? Testi di marketing, documenti finanziari, pubblicazioni scientifiche… affidatevi ai nostri traduttori e revisori di croato. Contattateci ai nostri recapiti per la vostra traduzione o revisione.
Danese
Una traduzione o revisione in danese? Volentieri. Contattateci ai nostri recapiti.
Giapponese
Vi serve una traduzione o una revisione in giapponese? Diction è un partner affidabile pronto a offrirvi servizi linguistici e consulenze di carattere culturale. I nostri esperti di giapponese non conoscono solo la lingua: sanno anche quanto inchinarsi, dove e perché togliersi le scarpe e come presentarsi a varie persone. Lo sapevate che in giapponese esistono diverse forme per il pronome personale «io»? La forma corretta dipende dal contesto e dai rapporti che si sono intrecciati con il proprio interlocutore. Ma non preoccupatevi: i nostri esperti di lingua madre giapponese conoscono benissimo tutte queste finezze grammaticali e culturali.
Greco
Una traduzione o revisione in greco? Volentieri. Contattateci ai nostri recapiti.
Hindi
Una traduzione o revisione in hindi? Volentieri. Contattateci ai nostri recapiti.
Islandese
Una traduzione in islandese? Volentieri. L’islandese è una splendida lingua antica che ha subito pochi cambiamenti nell’ultimo millennio. Un islandese sa quindi leggere e capire senza problemi i famosi libri Edda scritti nel XIII secolo e per questo non ha bisogno di una traduzione. Tuttavia, i nostri esperti saranno felici di aiutarvi anche con temi più moderni.
Latino
Vi serve una traduzione in latino? Volentieri. Anche il latino, che ha influenzato tutte le lingue occidentali, rientra nel repertorio linguistico di Diction.
Come ben sanno i fan di Asterix, la sigla S.P.Q.R. rappresenta il senato e il popolo romano (senatus populusque romanus). L’S.P.Q.R. ha sponsorizzato un entusiasta – e a volte invadente – «viaggio» all’estero compiuto dalla milizia romana, un viaggio che ha sconvolto l’Europa e le sue lingue. Dai bavaresi civilizzati a fatica (di cui oggi resta ancora il saluto Servus) ai ribelli anglosassoni – i cui nobili prestiti latini vengono sfoggiati anche nel Macbeth di Shakespeare – il latino ha lasciato traccia di sé in ogni popolo con cui è venuto a contatto. Anche nei nostri traduttori di latino. Contattateci ai nostri recapiti.
Se preferite una lettura originale, vi accontentiamo subito:
Desideratis interpretationem Latinam? Libenter! Lingua Latina est gravissimum membrum quarumque linguae occidentis. Itaque numerat inter linguas oblatas ab Dictione. Quicumque Astericem Gallum legit scit S.P.Q.R. abbreviationem esse quae significat: Senatus Populusque Romanus. Iste S.P.Q.R. seape augebat itinera voluptaria militibus Romanis paene in toto orbi terrarum. Interdum gentes frequentatae perciperunt istes visitationes impense molestas. Verumtamen commutaverunt radiciter simul tabulam geographicam simul linguas Europae. A Baiovariis haud facile ad humanitatem informatis usque ad Britannos item contumaces: Lingua Latina relinquebat vestigia indelibilia in quacumque gente quam tetigit. Salutatio usitata Baiovarorum adhuc est «Servus». Aeque Macbeth – Scotus infamis – utens verbis magnificis sumptis ab lingua Latina timet culpam suam tinguere multitudinem undarum in ruborem carnis («multitudinous seas incarnadine»). Vestigia indelibilia relinquebat lingua Latina etiam in nostris interpretibus laetis Latinae. Rogamus ut nos utamini.
Norvegese
Una traduzione o revisione in norvegese? Volentieri. Contattateci ai nostri recapiti.
Olandese
Una traduzione o revisione in olandese? Volentieri. Contattateci ai nostri recapiti.
Polacco
Vi serve una traduzione o una revisione in polacco? I nostri specialisti (di cui anche una collaboratrice interna di madrelingua polacca) elaboreranno i testi negli ambiti di specializzazione più diversi tenendo conto di tutti i dettagli del caso, ad esempio che nelle istruzioni per l’uso (e solo in questo tipo di testi) in polacco si dà sempre del «tu». Oppure che viene fatto ampio uso di prestiti del tedesco come l’urlop (vacanze), un atout che piace a ogni lingua. Non andate in vacanza senza aver prima approfittato dei nostri servizi linguistici: contattateci in qualsiasi momento ai nostri recapiti.
Portoghese
Desiderate una traduzione o revisione in portoghese? Volentieri. Siamo specializzati in marketing, finanza, turismo, orologi di lusso e molto altro ancora e offriamo sia il portoghese che il brasiliano: fateci sapere quale variante preferite! È importante sapere se per andare allo stadio prendete il comboio (treno in portoghese) o il trem (treno in brasiliano) e se il calcio è un desporto (sport in Portogallo) o un esporte (sport in Brasile) che vi piace. Lo sapevate che in Portogallo si usa il pronome personale tu per dare del «tu» e você per dare del «lei», mentre in Brasile si usa prevalentemente você per entrambe le forme?
Per quanto le due varianti di portoghese possano essere diverse tra loro, i portoghesi e i brasiliani almeno una cosa in comune ce l’hanno: la saudade, il sentimento di nostalgia più bello (e intraducibile) che ci sia. Fortunatamente i nostri traduttori si fanno prendere dalla saudade solo alla fine della giornata lavorativa, quindi non preoccupatevi: contattateci in qualsiasi momento ai nostri recapiti.
Quenya
Ecco, adesso ci avete scoperti. Il nostro unico collaboratore esperto di questa lingua fantasy è scomparso misteriosamente la scorsa settimana. Se dovete revisionare o tradurre un testo scritto in quenya faremo comunque del nostro meglio.
Retoromancio
Saremo felici di tradurre o revisionare per voi testi in retoromancio. I nostri esperti conoscono la parola retoromancia dell’anno (tgutglar = schioccare), comprendono tutte e cinque le varianti parlate in Svizzera (Sursilvan, Sutsilvan, Surmiran, Puter e Vallader) e sanno naturalmente anche scrivere nella versione standardizzata del Rumantsch Grischun. Diteci quale versione preferite, al resto penseremo noi! Avete dei dubbi in merito? Saremo felici di consigliarvi.
Rumeno
Possiamo esservi utili con una traduzione o una revisione in rumeno? Grazie alla loro lunga esperienza, i nostri professionisti altamente qualificati saranno lieti di mettere a vostra disposizione il know-how acquisito nei testi di marketing, nelle traduzioni finanziarie e molto altro ancora. Lo sapevate che in rumeno, lingua con oltre il 90% di parole derivanti direttamente dal latino, l’articolo determinativo viene collocato dopo il sostantivo (e non prima come nel resto delle lingue romanze)? Eccovi qualche esempio: frate – fratele (fratello – il fratello). Contattateci in qualsiasi momento ai nostri recapiti per una traduzione o una revisione in rumeno.
Russa
Anche se Dostoevskij ha sempre connotato l’anima russa di eterna sofferenza, non per questo i suoi concittadini danno meno valore a testi scritti in modo impeccabile e idiomatico. I nostri esperti di lingua russa revisionano e traducono con passione (e non senza qualche sofferenza dal momento che i risultati vanno guadagnati) in tutti i settori. Combattono inoltre con coraggio contro termini come industrie esportatrici, che nella propria lingua diventano dei veri e propri romanzi: отрасли промышленности, работающие на экспорт. Ma la lunghezza non è un problema, perché se lo desiderate saremo noi a occuparci dell’impaginazione. Se la traduzione russa conta 400 caratteri in più del testo originale non andiamo a tagliare sulla qualità del testo, ma adattiamo il layout a quest’ultimo.
Malgrado le splendide e chilometriche parole che caratterizzano la lingua russa, riusciamo anche a impaginare in tempo i vostri documenti utilizzando ad esempio QuarkXPress e InDesign, oppure traducendo direttamente nel CMS del vostro sito web. Contattateci ai nostri recapiti.
Se sapete il tedesco, potrebbero interessarvi anche i racconti di viaggio sul nostro blog:
Einmal den Kaukasus durchquert
Eine Abenteuerreise nach Sibirien
Sloveno
Vi serve una traduzione in sloveno? Volentieri. Anche se questa lingua slava meridionale è poco diffusa (sono circa due milioni i parlanti madrelingua), il numero di varianti regionali è davvero esorbitante: esistono infatti sette gruppi principali di dialetto che comprendono un totale di oltre 40 varietà. Questa molteplicità, che rende l’area linguistica slovena marcatamente frammentaria, è da attribuire al contesto geografico e storico-culturale del paese. Un’interessante peculiarità grammaticale è la forma duale, una volta molto presente nelle lingue indoeuropee e ora andata perduta pressoché ovunque. In sloveno è invece rimasta e continua ancora oggi a connotare sia la lingua che la cultura: è stato addirittura girato un film che tratta metaforicamente questa peculiarità linguistica.
Svedese
Hej! Vi serve una traduzione o una revisione in svedese? Volentieri. Saremo lieti di aiutarvi sia con lo svedese standard che con lo svedese di Finlandia. O forse, seguendo la strategia di marketing di un noto negozio di arredamento che dà del «tu» praticamente a tutti, dovremo dire saremo lieti di aiutarti? Anche se è vero che la forma di cortesia Ni non viene quasi mai utilizzata, nelle nostre traduzioni ci adattiamo a ogni situazione culturale e siamo informali solo su espressa richiesta del cliente. Vi hörs!
Swahili
Jambo! Vi serve una traduzione o una revisione in swahili? Saremo felici di offrirvi i nostri servizi linguistici in questa importante lingua bantu parlata da circa 80 milioni di persone nell’Africa dell’est. E anche se nel privato sosteniamo assiduamente il motto keniota pole pole (ogni cosa a suo tempo), sul lavoro possiamo garantirvi una consegna haraka haraka (veloce veloce).
Turco
Una traduzione o revisione in turco? Volentieri. Contattateci ai nostri recapiti.
Ucraino
Vi serve una traduzione o una revisione in ucraino? Saremo lieti di mettere a vostra disposizione le nostre conoscenze di questa lingua slava orientale che i suoi parlanti definiscono «splendidamente melodica» (спiвуча мова). Benché sia molto simile al russo (un po’ come il tedesco con l’olandese), ci sono un paio di falsi amici degni di nota come urodlywy, che in ucraino significa «bello» e in russo «brutto».
Naturalmente, per quanto riguarda i testi dei nostri traduttori e revisori, urodlywy è da intendersi in senso ucraino! Potete sempre contare sulla nostra qualità e professionalità: contattateci ai nostri recapiti per una traduzione o una revisione in ucraino.
Ungherese
Vi serve una traduzione o una revisione in ungherese? I nostri esperti di ungherese hanno sempre tempo per i vostri testi, anche se in ungherese, in realtà, non si può «avere» nulla dal momento che questo verbo non esiste. Questa lingua esuberante è l’unica in Europa ad essere imparentata solo con altre due lingue parlate da due piccoli popoli dell’ovest della Siberia (anche se il finnico appartiene allo stesso ceppo, si è in seguito sviluppato su un ramo diverso). Un’altra particolarità affascinante dell’ungherese è che spesso diversi elementi di una frase possono concentrarsi in una sola parola. E quindi ve lo chiediamo proprio così: Segíthetünk? (Possiamo esservi d’aiuto?). Contattateci ai nostri recapiti.
Vietnamita
Una traduzione o revisione in vietnamita? Volentieri. Contattateci ai nostri recapiti.
Avete altre domande sulle traduzioni e revisioni nelle lingue meno richieste?
Che vogliate affidarci un progetto con una o venti lingue, il nostro team Progetti plurilingui guidato da Maria Huber è a vostra disposizione e sarà lieto di aiutarvi.
+41 81 750 53 33
maria.huber@diction.ch
Ultime novità
Siamo al sicuro? Senza alcun dubbio! Diction ha ottenuto la certificazione ISO 27001
Notizia bomba da Diction! Abbiamo ottenuto la certificazione ISO 27001. Alla protezione dei dati e…
Interessanti incontri all’ELIA Together 2023 a Roma
I nostri Language Partner fanno parte della famiglia! Per questo motivo non potevamo lasciarci sfuggire…
Diminuire costi e dispendio di tempo con traduzioni conformi alla SEFRI
Avete documenti del settore della formazione da far tradurre o correggere, la cui terminologia deve…