Sempre più a ovest, oltre il Röstigraben

Quando i francesi brindano esclamano santé, lo stesso termine usato dagli svizzeri come espressione di augurio a chi starnutisce. Se qualcuno vi invita per un dîner, è importante conoscere la nazionalità del vostro anfitrione: se è francese vi aspetterà per cena, mentre se è svizzero, belga o canadese sarete accolti per pranzo. Offrirvi dei testi in francese che siano idiomatici, scorrevoli e che non sembrino tradotti è la nostra specialità. Che optiate per il francese di Losanna, di Parigi o di Montréal, la scelta lessicale resta sempre anche un fatto culturale.

Ad esempio, il francese svizzero è determinato da molti influssi del tedesco come poutser (putzen, pulire) e dell’italiano come sans autre (senz’altro). Se dite a un romando entrez seulement (prego, entri), è possibile che un francese non capisca bene quello che deve fare. Nel francese del Québec a influire sulla lingua sono invece l’inglese e l’uso frequente del registro familiare, meno utilizzato invece nelle varietà europee. Il vocabolario è connotato da calchi come le chien chaud (hot dog), vous êtes les bienvenus (you’re welcome, prego) e le surtemps (overtime, straordinari).

Esperti di tutte le varietà francofone

Il team di francese di Diction effettua per voi traduzioni, revisioni e redazioni impeccabili in queste quattro varietà regionali:

  • Francese svizzero
  • Francese di Francia
  • Francese belga
  • Francese del Canada

Traduzioni in francese di tutte le tipologie testuali

I nostri esperti traducono i vostri resoconti di gestionedocumenti compliancesottotitoli e molte altre tipologie testuali. Il nostro team di francese offre tutte le varietà nazionali di francese in tutti i settori: automotivedirittobanca e finanzamarketing, PR, orologi di lusso e molto altro ancora.

Naturalmente lavorando in vari formati come PDF, Word, Excel, PowerPoint, QuarkXPress e InDesign. Se preferite, possiamo farlo direttamente nel CMS del vostro sito web.

<br>Noch Fragen zur Französisch-Übersetzung?


Avete altre domande sulle traduzioni in francese?

Il nostro team di francese guidato da Béatrice Lukumbu è a vostra disposizione e sarà lieto di aiutarvi.

+41 81 750 53 33
beatrice.lukumbu@diction.ch

Ultime novità

Domande frequenti

Posso chiedervi di svolgere una revisione di un testo tradotto da me in francese?

Certamente! I nostri professionisti di madrelingua francese saranno lieti di svolgere una correzione o revisione professionale di un documento tradotto da voi. Se siete d’accordo vi consigliamo di richiedere direttamente la traduzione dei documenti originali da parte di un madrelingua esperto del nostro team di francese. Anche se sapete bene il francese, ci saranno senz’altro una lunga serie di riformulazioni e migliorie che si potrebbero apportare. L’obiettivo è che il testo scorra bene e sia naturale. Se invece la qualità del vostro testo è buona, fare una revisione vi consentirà sicuramente di risparmiare tempo. Parlatene con noi: la nostra agenzia di traduzione troverà la soluzione più adatta a qualsiasi vostro testo francese.

Offrite la traduzione automatica in francese?

Sì, offriamo la traduzione automatica e il post-editing per tutte le nostre lingue principali, tra cui anche il francese. In base alle circostanze, offriamo questo servizio anche per le lingue meno richieste. Alcune tipologie testuali, infatti, si prestano maggiormente a questo processo e altre meno. Scoprite di più sulle varie possibilità e sulle tipologie testuali più adatte alla traduzione automatica qui.