Francese
Sempre più a ovest, oltre il Röstigraben
Quando i francesi brindano esclamano santé – lo stesso termine usato dagli svizzeri come espressione di augurio a chi starnutisce. Se qualcuno vi invita per un dîner, è importante conoscere la nazionalità del vostro anfitrione: se è francese vi aspetterà per cena, mentre se è svizzero, belga o canadese sarete accolti per pranzo. Il team francese di Diction traduce, revisiona e redige per voi nelle seguenti varietà regionali:
- Francese svizzero
- Francese di Francia
- Francese belga
- Francese del Canada
Che optiate per il francese di Losanna, di Parigi o di Montréal; la scelta lessicale resta sempre anche un fatto culturale. Ad esempio, il francese svizzero è determinato da molti influssi del tedesco come poutser (putzen, pulire) e dell’italiano come sans autre (senz’altro). Se dite a un romando entrez seulement (prego, entri), è possibile che un francese non capisca bene quello che deve fare. Nel francese del Québec a influire sulla lingua sono invece l’inglese e l’uso frequente del registro familiare, meno utilizzato invece nelle varietà europee. Il vocabolario è connotato da calchi come le chien chaud (hot dog), vous êtes les bienvenus (you’re welcome, prego) e le surtemps (overtime, straordinari). Il nostro team di francese offre tutte le varietà nazionali di francese in tutti i settori: Automobilismo, Banca e finanza, Marketing e pubblicità, Alta orologeria e molti altri ancora.
Naturalmente, lavoriamo su vari tipi di formato come PDF, Word, Excel, PowerPoint, QuarkXPress o InDesign. Se preferite, possiamo effettuare le traduzioni per il vostro sito web direttamente nel CMS.
Tra l’altro, abbiamo anche ottenuto le certificazioni ISO 17100 e ISO 9001.